Шелк и тени - Мэри Джо Патни
Шрифт:
Интервал:
— Давайте сначала пройдем по лабиринту.
— Это звучит метафорически. Или это аллегория?
Сара ничего не ответила и быстро вошла в лабиринт, предоставив своему спутнику возможность самому искать дорогу. В детстве они с Россом часто играли здесь, и она еще помнила правильный путь.
В центре лабиринта находилась небольшая овальная лужайка, покрытая шелковистой травой. Это место было самым уединенным, и раньше Сара часто приходила сюда, чтобы успокоиться. Она опустилась на каменную скамью и стала ждать Перегрина.
Вскоре он появился.
— Мы уже в самом сердце лабиринта?
— Почти.
Стараясь выглядеть спокойной, Сара сложила на коленях руки, но дрожь в пальцах выдавала ее волнение.
— Как я могу выйти замуж за человека, которого совершенно не знаю и от которого у меня одни неприятности? — спросила она. — Не сомневаюсь, что в Кафиристане у вас уже есть жена да еще десятки жен или сожительниц во многих городах Востока.
Перегрин покачал головой, и его лицо стало серьезным.
— Нет, Сара, у меня никогда не было жены и даже не возникало желания ее иметь. Конечно, у меня были любовницы, но до встречи с вами я и мысли не допускал, что когда-нибудь женюсь.
— Значит, вы считаете себя обязанным жениться на мне, потому что вы погубили мою репутацию?
— Нет, — спокойно возразил Перегрин. — Это идет вразрез с моими неблагородными принципами. Я никогда ничего не делаю из чувства долга. Мне просто захотелось именно вас взять себе в жены.
Ответ удовлетворил Сару.
— Какую религию вы исповедуете? — задала она следующий вопрос. — Я даже не знаю, верите ли вообще, Я принадлежу к англиканской церкви и хочу венчаться именно там. Возможно, ваша вера не позволяет вам венчаться в англиканской церкви и такое предложение звучит для вас оскорбительно?
— Я не возражаю против венчания в англиканской церкви. Почему это может быть оскорбительным? Я уже говорил вам, что Кафиристан — страна язычников, но я с пониманием отношусь к тем, кто исповедует буддизм, тао-изм, иудаизм и прочие восточные религии. У меня есть некоторые познания в христианском богословии и иудаизме. Дважды меня хотели насильно обратить в ислам, но мне удалось избежать этого.
— Но во что тогда вы верите? Неужели у вас совсем нет никакой веры?
— Я верю в собственные силы, милая Сара. Перегрин подошел ближе, и Сара почувствовала, как исходящая от него энергия теплом отзывается в ее теле.
— И я верю в вас.
Перегрин стоял так близко, что Сара могла дотронуться до него, и ей хотелось это сделать, так сильно хотелось, что у нее опять стали дрожать руки. Но еще больше ей хотелось достичь взаимопонимания, ведь именно на этой основе должен строиться брак. Однажды Росс сказал ей, что выходцы с Востока иначе понимают любовь, чем европейцы. Это, конечно, жаль, но все же можно смириться.
— Каким образом вы верите в меня? — тихо спросила она.
— Я верю в ваше доброе начало. — Перегрин двумя пальцами взял ее за подбородок и заглянул в глаза. — Конечно, не все будет гладко в нашей жизни, но ваша благородная натура поможет мне стать лучше и чище.
Саре хотелось и смеяться, и плакать.
— Значит, вы смотрите на меня как на лекарство, которое (принимают скорее по необходимости, чем по выбору?
— И то, и другое, Сара, — грустно сказал Перегрин. — Вы мой выбор, и вы мне необходимы.
Он наклонился и нежно поцеловал ее. Сначала поцелуй был легким, но когда Сара, вздрогнув, обвила его шею руками, Перегрин поцеловал ее страстно, со всей силой своей души. Сара жадно отвечала. В его объятиях было так хорошо и легко…
Внезапно вспомнив, для чего она здесь, Сара попыталась вырваться. Она здесь не для того, чтобы заниматься любовью. Ей надо получить ответы на многие вопросы, без чего немыслим их брак. Она старалась вспомнить, о чем же хотела спросить Перегрина. Но прежде чем она успела сделать это, он снова привлек ее к себе и прошептал:
— Не надо противиться своему желанию, Сара. — Голос Перегрина был нежным и манящим. — И не вырывайтесь от меня, я ничего плохого вам не сделаю.
Как река устремляется к морю, так и Сара устремилась к Перегрину. Она сделала шаг, другой и застыла на месте. Интуитивно она чувствовала, что ее воля парализована, что она действует под влиянием каких-то неведомых сил.
— Прекратите! — закричала она. Брови Перегрина поползли вверх.
— Что я должен прекратить?
Сара покраснела, понимая, как нелепы ее предположения.
— Иногда мне кажется, что вы как-то воздействуете на меня. Это какое-то волшебство. Я нахожусь будто во сне.
Разумом Сара понимала, что такое невозможно, и все же у нее было ощущение, что он гипнотизирует ее. Возможно, он обладает каким-то особым даром воздействия, который известен только жителям Востока.
— Вы заставляете меня делать то, чего я совершенно не желаю. Я как мангуст под взглядом кобры.
Сара заметила, что Перегрин вздрогнул, и тотчас магнетическое притяжение ослабло.
— Какие странные фантазии приходят вам в голову, — сказал Перегрин, глаза которого загадочно блестели. — Мне хотелось бы обладать даром гипноза, но, увы, у меня его нет.
Пока он говорил, притяжение постепенно усиливалось и стало ощутимее, чем прежде.
Сара изо всех сил сопротивлялась, боясь снова оказаться в его объятиях. Если такое случится, она пропала.
— Почему вы решили жениться на мне? — снова спросила она, стараясь не смотреть ему в глаза, так как его взгляд завораживал. — Почему вы выбрали именно меня, а не другую женщину? Если вас не прельщает состояние, социальное положение и у вас нет чувства вины, то почему? Может, вам просто захотелось иметь английскую жену и вы решили удостоить меня этой чести?
— Есть другие, более важные причины. — Перегрин нежно обнял Сару за плечи. — Я хочу жениться на вас, потому что вы есть вы, уникальная, притягательная, непостижимая. Я не встречал другой такой женщины. Разве этих причин недостаточно?
Перегрин привлек Сару к себе, и она уже больше не сопротивлялась. Ее воля ослабла, в голове поплыл туман. Если раньше перед ней стояла преграда в виде обязательств по отношению к Чарлзу, то сейчас все преграды рухнули, и ничто не препятствовало осуществлению ее желаний.
Прикосновения Перегрина были Саре приятны и вызывали бурю восторга в ее душе. Он не говорил ей о любви, но его ласковые слова западали ей в душу. Значит, она хоть немного, но нравится ему? А разве этого недостаточно?
— На языке Чингисхана слово «сира» означает шелк. Сира Сара — шелковая Сара, — шептал Перегрин, пока его губы нежно скользили по ее шее. — Вы подобны чудесному тончайшему шелку, который сверкает тайным огнем.
Он стал тихонько покусывать мочку ее уха, отчего по телу Сары разлился огонь блаженства, и она стала жадно искать его губы. Она закрыла глаза и погрузилась в мир неги, заполненный горячими поцелуями, влажностью языков, прерывистым дыханием, сладким вкусом слюны. Краем сознания она отметила, что он взял ее на руки и осторожно положил на шелковистую, нагретую солнцем траву. Помимо солнечного тепла, она чувствовала и тепло его тела, которым он наполовину закрыл ее. Его опытные руки скользили по ее телу, и даже через плотную ткань она чувствовала их прикосновение. Она изогнулась так, чтобы он мог дотронуться до ее груди, как это было накануне вечером, но надетое на ней платье было труднее спустить, чем бальное. Его руки скользнули ниже и стали ласкать ее бедра, вызывая в ней ответный огонь желания. Она льнула к нему, как кошка льнет к своему хозяину, искала его губы и целовала его снова и снова.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!