📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНевеста для короля - Татьяна Бегоулова

Невеста для короля - Татьяна Бегоулова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 69
Перейти на страницу:
равнодушными. Самые именитые и знатные господа, затаив дыхание, следили за танцем лучших учениц и учеников Королевской школы. Королева Исавия одобрительно кивнула герцогине Малькот, и та ответила улыбкой. А король Дред глазами следил лишь за одной танцующей парой. Ему не нравилось все - и этот молокосос, танцующий с Дороти, и его руки, держащие девушку за талию. А сама Дороти? Чем это она вдруг так взволнована? Уж не близостью ли этого мальчишки? Королева, бросив взгляд на сына, покачала головой. Вот уж не думала Исавия, что ей посчастливиться увидеть Дреда таким влюбленным.

А сама Дора ничего не видела вокруг. Она слышала лишь музыку, а в голове билась одна мыль: "Неужели это Грег?". Она подняла глаза и встретилась взглядом с парнем. Но Грег, зная силу своего обаяния, лишь улыбнулся взволнованной девочке.

Танец, наконец, закончился и парочки учеников подошли к герцогине Малькот, которая, как наседка, зорким взглядом пересчитала своих подопечных. Она уже хотела увести юных воспитанников и воспитанниц из зала, как к заметила приближающуюся королеву. Исавия одарила девочек ласковым взглядом и негромко сказала герцогине:

- Не спешите уводить девочек. Посмотрите, как они взволнованы. Пусть побудут немного. Им, наверняка, хочется танцевать.

Герцогиня хоть и растерялась, но ослушаться королеву не посмела. А девочки с замиранием сердца следили за танцующими парами и желали к ним присоединиться. Но разве могли гости бала знать, что этих юных прелестниц можно пригласить на танец? Да и строгий взгляд герцогини Малькот остановил бы любого, кому пришла такая мысль в голову.

Все изменилось в ту минуту, когда король Дред поднялся со своего трона и направился прямо к стайке юных воспитанниц Королевской школы. Казалось, даже музыка стала звучать тише. Девочки замерли, не веря своим глазам. Дора тоже следила за приближающейся фигурой короля, затаив дыхание. И когда Дред остановился именно напротив Дороти, и подал руку, приглашая на танец, девушка словно во сне шагнула ему навстречу.

Неужели это не сон? И самые заветные мечты сбываются и она танцует с королем? Дороти робко подняла глаза и заметила, что Дред с интересом разглядывает её.

- Графиня Сорен, вы слишком взволнованны. Ничего особенного не происходит. Это всего лишь бал,- голос Дреда звучал непривычно мягко, успокаивающе. Дороти кивнула и попробовала улыбнуться. Но улыбка вышла грустной.

- Вы чем-то опечалены? Разве можно грустить на первом в жизни королевском балу? Хотя, да, вы же не первый раз здесь. Первый раз вы пробрались во дворец, переодевшись горничной,- в голосе короля вновь зазвучали привычные дразнящие нотки. И этот голос и лукавые глаза Дреда вернули Дороти самообладание. В голове вдруг мелькнула дерзкая, даже сумасшедшая мысль. И Дора, как обычно, прежде чем подумать, сказала то, что вертелось в голове:

- Ваше Величество, а можно мне к вам обратиться по очень важному и личному вопросу?

Этот вопрос совсем не смутил Дреда. С улыбкой он спросил:

- А насколько важен этот вопрос?

- Вопрос жизни и смерти!- отчаянно прошептала Дороти. Вот теперь король удивился:

- Чей жизни и смерти?

- Моей, Ваше Величество!

Дред чуть не споткнулся. Вот было бы зрелище- король Дред упал на балу! Но молодой монарх быстро пришел в себя и серьезным тоном прошептал:

- Дороти, после того как танец закончится, к вам подойдет барон Филл, ваш опекун. Следуйте за ним и я выслушаю вашу просьбу.

Король Дред подвел графиню Сорен к герцогине Малькот и чуть заметно кивнул королеве Исавии, после чего покинул зал.

Дора шла следом за бароном по коридору дворца. Девушка пыталась запомнить дорогу, чтобы в случае чего не заплутать, но от волнения ничего вокруг не видела. Только сейчас до неё дошел смысл своего поступка. Она напросилась на аудиенцию к королю! Люди добиваются этой аудиенции, чтобы решить наиважнейшие вопросы, а она отнимет время короля из-за ерунды. Нет, замужество, конечно, не ерунда, для самой Дороти. Но королю-то какое дело за кого выдадут замуж графиню Сорен? Наверняка, король разозлится, когда узнает из-за какой глупости его оторвали от бала. Ну, а с другой стороны, разве не должен король заботиться о благополучии своих подданных? И к кому же еще обращаться Доре, если и дядюшка, и сама королева Исавия хотят отдать Дору за Грега Ричмонда! Только король Дред может избавить её от этой ужасной участи!

Барон остановился возле дверей кабинета в котором он проводил большую часть своего времени. Тут уж точно никто не помешает важному разговору.

- Дороти, я знаю, ты умница и все поймешь правильно. Я буду здесь неподалеку и потом отведу тебя обратно.

Барон открыл дверь и легонько подтолкнул Дороти в спину. Как только юная графиня оказалась внутри, барон Филл закрыл дверь и отошел к оконной нише в коридоре. Подслушивать под дверью - до этого барон никогда не опустится, даже если от этого может зависеть судьба королевства и его любимицы Дороти.

А Дора застыла на пороге кабинета. Дред стоял возле небольшого решетчатого окна и обернулся на звук открываемой двери. Заметив Дороти, молодой король улыбнулся и подбодрил взволнованную девушку:

- Графиня, вы собирались мне сообщить о важном деле и я внимательно слушаю вас.

Дороти присела в реверансе и робко начала:

- Ваше Величество, моя просьба покажется, наверняка, глупостью, но для меня она имеет огромное значение. Я знаю, что барон Филл и Её Величество королева Исавия собираются выдать меня замуж...

Дороти вздохнула и посмотрела на Дреда. Король слушал внимательно, его глаза смотрели со всей серьезностью и не было ни намека на насмешку. Дороти продолжила:

- Я ничего не имею против брака в общем, но не хочу выходить замуж за Грега Ричмонда!

Дред удивленно поднял брови: при чем тут вообще этот мальчишка?

- Грег Ричмонд? Это тот молокосос, с которым вы, графиня, танцевали первый танец?

Дороти кивнула.

- А, кто вам сказал, что вас собираются отдать Ричмонду?

Дороти развела руками:

- Ну, а за кого же еще? Мы с Люси подумали и решили, что Грег Ричмонд целиком и полностью подходит под описание жениха, которое дал мне дядюшка. То есть, барон Филл. Он молодой, привлекательный, его отец занимает высокое положение и дружен с королевой Исавией...

Дред иронично улыбнулся:

- А, вы с Люси решили. Ну да, это все объясняет. Но, графиня, можете не переживать. За Грега Ричмонда вас не отдадут.

Дороти улыбнулась:

- Правда? А за кого тогда?

Дред подошел

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?