Эдо 2103 - Елизавета Коробочка
Шрифт:
Интервал:
Сглотнув, она двинулась вперед. Может, повезет?
Но, разумеется, не повезло: один из охранников остановил ее жестом и строгим тоном проговорил:
— Предъявите Вашу карточку клиента.
— А если я новый клиент?..
— В таком случае, — он протянул руку, и над той появилась небольшая информационная голограмма, — Вам нужно встать в реестр заказа карт «Йошивара».
Акеми с ужасом увидела, что очередь там была расписана на три недели вперед.
Она с тоской взглянула на здание перед собой.
— Неужели нельзя оформить какой-нибудь одноразовый пропуск?.. Будет жаль, если это, — она продемонстрировала скидочный купон, — пропадет.
Охрана взглянула на купон настолько снисходительно, что Акеми стало не по себе. Что, тоже не сработает?
— К сожалению, этот купон не дает Вам право пройти внутрь Дома, а также право пользования услугами элитных ойран и гейш, если у Вас нет членства. Это общие для всех правила.
… видимо, все же не судьба.
Покривив ртом, Акеми тяжело вздохнула. Вот и посетила чайный домик, называется. Так долго думала об этом, а в итоге лишь сплошное разочарование. Радости от пришедших денег не осталось. Может, и правда надо было идти выпить с остальными, там, хотя бы, было бы весело. Она еще раз с тоской окинула взглядом алые колонны и развернулась.
Но не успела сделать и первого шага, как…
— Постойте.
Неожиданный голос позади заставил ее замереть и обернуться, и, развернув голову, Акеми увидела, как меж двух охранников… стояло само изящество. В роскошном шелковом кимоно, вышитом лисами и драконами, стоял человек со словно выточенными чертами лица. В одной руке у него был зажат веер, и, недовольно поджав алые губы, он поднял взгляд прямо на Акеми.
— Неужели вы не пропустили такую красоту внутрь?
— Но господин Онашигицунэ, Вы знаете правила…
— Да. А еще я знаю, что я зарабатываю больше, чем ты, — его голос лился, словно прекрасная песня. — Поэтому я советую прикрыть глаза на этот случай.
Онашигицунэ — настоящий.
Акеми завороженно наблюдала за ним и дрогнула, когда он протянул ей руку.
— Госпожа. Пройдемте внутрь.
И, словно бы не контролируя себя, Акеми двинулась прямиком к нему.
Все вокруг перестало иметь значение — сейчас в этом мире существовала лишь она и Онашигицунэ. Увлекая ее за собой внутрь здания, он продолжал говорить своим прекрасным мелодичным голосом:
— Поверить не могу, что люди не могут рассмотреть такую красоту. Столь приземленные, столь жалкие… Как хорошо, что я оказался рядом.
Акеми лишь кивнула, продолжая наблюдать за его манерными жестами. Когда он ненавязчиво коснулся ее пальцами, она вздрогнула, чувствуя, словно каждое его прикосновение было обжигающим — но приятно.
— Но на следующий раз я бы посоветовал оформить карту, — улыбнулся он. — Я не всегда буду рядом.
Вместе они пролетели мимо заполненных залов, откуда, словно в хост-клубах, доносился далекий смех. Пронеслись мимо залов, где за закрытыми дверьми творилось то, что другим знать было запрещено. Остановились лишь в самом конце, перед роскошно оформленными седзи, за которой, как догадалась Акеми, находились его личные покои.
Комната Онашигицунэ была оформлена в классическом стиле, настолько, что, казалось, и правда была лишь декорацией в историческом фильме. В сравнении с рестораном, куда их водил Юаса, здесь все было натуральным, дорогим, даже пахло деревом — самым настоящим. По углам стояли дорогие благовония. Онашигицунэ очаровательно улыбнулся ей и потянул за собой, пока они не опустились за низкий столик у окна, на две мягкие подушки.
За шторкой в другом конце комнаты находилось… Акеми отвернулась, решив, что не стоит об этом пока думать.
Некоторое время она сидела молча, наслаждаясь атмосферой, запахами, но потом решила не терять времени даром: и опустила взгляд на Онашигицунэ, красивого, словно выточенного из мрамора. Он кокетливо улыбнулся ей, положив ввер на стол, и Акеми невольно засмотрелась на движение его ресниц.
Господи, какой красивый.
— Госпожа Акеми?
Она дернулась.
— Д-да, это мое имя.
— Прекрасно подходит вашему изящному внешнему виду.
Онашигицунэ наградил ее улыбкой.
— Столько раз видела Вас на постерах и в рекламе… В жизни Вы еще краше.
— Далеко не так хорош, как Вы. Но я рад, — его улыбка стала шире, — что смог удивить Вас.
— Даже не верится, что я наконец-то оказалась тут…
— Не каждому позволено входить в мои покои.
— Значит, — покраснела Акеми, — я удостоилась особой чести?
— Было бы удивительно, если бы нет, госпожа. Быть может, — Онашигицунэ выразительно взглянул на нее, — Вы желаете выпить?
Разумеется, что она хотела! Да, это были лишние потраченные деньги, но ради чудесных мгновений рядом с ее идолом она могла себе позволить такие траты — тем более после удачно выполненной миссии. Деньги Юасы точно пойдут на пользу.
— Что же привело Вас сюда, госпожа? Ежедневные заботы?
Акеми задумалась, вспоминая события последних нескольких дней. Где-то под сердцем кольнула рана.
— Да уж, последняя неделя была… довольно безбашенной.
— Опасная работа? — заботливо поинтересовался Онашигицунэ, и Акеми кивнула ему. В ответ он улыбнулся еще раз, протягивая свою руку: красивую, с тонкими длинными пальцами. Акеми с трепетом взялась за его руку, и он положил сверху вторую, ведя тонким острым ногтем по ее ладони. — Какие изящные у Вас руки, госпожа.
Акеми прикрыла глаза, впитывая каждую секунду наслаждения.
— Эти руки отнюдь не созданы для тяжелой работы.
Конечно, он немного льстил — у нее были руки человека, который многое пережил и многое видел. Но Онашигицунэ был искусен в лести, а потому Акеми мгновенно зарделась.
— Так что за работа была у Вас, госпожа?
— Не всем повезло с такой красивой внешностью, — пролепетала она, невольно пропуская вопрос, пока Онашигицунэ продолжал гладить ее по ладони. — И с манерами, характером… Очутиться в таком месте — самое настоящее чудо.
— Этому, — он крепче сжал ее ладонь, — можно научиться. Нужно лишь стремление.
В комнату принесли напитки и еду; Онашигицунэ лукаво улыбнулся и подлил ей немного вина в крохотную чашечку, после чего протянул ее Акеми. Она покраснела еще больше и с благодарностью приняла ее, после чего он мягким голосом заметил:
— Вы хотели бы очутиться в таком месте?
— Разве я могу? — удивилась Акеми.
— Ну, Вы определенно точно можете бросить тень на многих работниц Дома, — на устах Онашигицунэ заиграла улыбка.
— Вы мне льстите… — застенчиво она вернула чашечку на место. — Я понимаю, что Вы льстите… Но это все равно
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!