📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыУбийство чёрными буквами - Пол Андерсон

Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
так, чтобы казаться низкой и широкой; она стояла, оскалив зубы между слепыми фарами, как какой-нибудь показной динозавр, бросающий вызов ледникам.

Проклятие! А если это безвредный пассажир, проезжающий мимо? Но на дорожном указателе мыс Перро, и кто еще мог явиться сюда сегодня? Кинтайр проверил дверцу. Она не заперта. Он открыл и прочел регистрационный листок на щитке.

Джеральд Р.Клейтон. Так. Кинтайр почувствовал, что у него дрожат руки. Еще одно доказательство, прежде чем он начнет спускаться. Термометр на приборном щите показывает, что двигатель еще теплый. Они здесь недавно.

«Я не прошу бога помочь мне, – подумал Клейтон. – Но я хочу поблагодарить его».

Он заполнил легкие и выпустил воздух, снова заполнил и выпустил. Воздух влажный, но вдохи и выдохи позволили ему успокоиться. Ему предстоит встреча с тремя вооруженными людьми; если еще воевать с собой, положение станет безнадежным. Он совсем не был убежден в своей победе. Но – да. Порывшись под приборной доской, он порвал провода зажигания. После его смерти это может задержать их бегство с Коринной.

Он перебрался через низкую изгородь из колючей проволоки. Она окружала плоскую поверхность утеса, поросшую жесткой желтой травой. Нужно подойти к самому краю, чтобы увидеть пляж внизу. Подходя, он услышал шум прибоя: волны ударялись о камень, вода с ревом уходила назад, в маленьких гротах шумели водовороты. Вряд ли внизу могут услышать человеческий крик сверху.

Подойдя к краю, он разглядел полоску камней и ажурные волны прибоя; потом море снова закрыл туман. По обе стороны должны быть возвышения, как руки, обнимающие этот залив, но они затерялись в серой мгле. Он шел осторожно, пока не увидел дорожку – козью тропу, спускающуюся к морю.

Гравий скрипел под ногами. Несмотря на старания, он время от времени пускал вниз потоки камней. После каждого такого случая он останавливался и, пригнувшись, вслушивался в голоса. Но голосов не было, только прибой, который с каждым разом становился громче. Туман его друг, мог ли он незаметно подойти без него? Да, он нашел бы способ, вплавь обогнул бы мыс, если понадобилось бы, но туман помогает ему. Никакой сверхъестественной помощи, конечно; просто эта часть берега известна своими влажными туманами; тем не менее именно это помогало ему подойти.

У основания утеса он остановился среди еле видных камней и стал думать, где может находиться враг. Не более чем в ста ярдах от него, но у него не больше пятидесяти футов видимости. Гороховый суп с каждой минутой становился гуще. Если эти прибыли, скажем, двадцать минут назад, у них видимость была лучше и они могли выбрать место. Кинтайр напряг память. Утесы образуют полукруглую стену, с плавником и большими камнями у основания. Здесь узкая полоса песка, параллельно идет ряд утесов. Сами эти утесы ниже уровня прилива и уже заливаются водой. Кинтайр видел стального цвета океанские волны, накатывающиеся на них. Хорошо. Его добыча должна быть на песке под утесами. Есть ли какой-нибудь способ выманить врагов?

Появилась идея. Неопределенная, но все лучше, чем слепо блуждать в тумане. И он не боялся того, что может с ним случиться. В определенном смысле у него еще один шанс спасти Морну; он не может не испытать этот шанс.

Пригнувшись за скалой, он начал кашлять; пытался, как мог, подражать лаю морского льва. Не очень хорошее подражание, но ведь он имеет дело с людьми асфальтовых тротуаров. Звук низкий, влажный и гулко подхватывается прибоем.

– Что это?

Звук справа! Кинтайр упал на живот и начал ползти меж камней.

– Проклятый тюлень. – Юношеский голос Ларкина. – Святой Моисей, что за место!

– Лучше проверить.

Незнакомый бас. Силенио.

– Хорошо, сходи проверь.

– Ты меня слышал, Терри, – сказал Силенио.

– Девушка знает этот берег, – сказал Клейтон.

Клейтон обогнул побелевший в воде ствол дерева. Зацепился рубашкой, вынужден был остановиться и освободиться. А туман говорил и говорил.

– Это всего лишь тюлень, верно, мисс Ломбарди?

Никакого ответа.

– Силенио, – сказал Клейтон.

Полный боли возглас.

– Отпустите, вы сломаете мне руку!

– Простите, что пришлось на это пойти, мисс Ломбарди, – сказал Клейтон. – Но сейчас, когда мы здесь устроились, такое будет происходить постоянно. Конечно, если вы не будете сотрудничать с нами. Начнем снова – то, что мы слышали, лай тюленя?

– Да. Ой!

– Иди проверь, Терри! – сказал Силенио.

Кинтайр прижался ухом к камням. Услышал их стук. Если бы он смог перехватить Ларкина, бесшумно зайти сзади.

Он старался определить, откуда доносится звук шагов. Больше никаких голосов или звуков, только шаги Ларкина и волны. Кинтайр двигался, согнувшись почти вдвое.

Увидев туманные очертания, он сменил курс, чтобы перехватить Ларкина. Он видел в тумане только размытую шинель и шляпу. Ларкин не пытался двигаться бесшумно, он скользил и спотыкался, но шел быстро. Кинтайр решил, что Ларкин минует его, встал и пробежал последние несколько ярдов.

Ларкин услышал охотника. Он повернулся.

– Что…

Кинтайр ударил его. Они оба упали. Кинтайр попытался схватить Ларкина за горло. Но не сумел. Ларкин крикнул.

Дело было безнадежное. Кинтайр высвободился от бьющихся рук и ног, откатился и вскочил на ноги. Ларкин полз на четвереньках. Лицо его было белым пятном с черными пятнами глаз и рта. Он продолжал кричать.

Кинтайр отбежал по песку. Он услышал проклятие Силенио.

– В чем дело? Что здесь происходит?

– На меня напали! – ответил Ларкин. Он встал, держа в руке нож.

– Вернись сюда, – сказал Силенио.

Кинтайр повернулся и лег ничком. Животом ощутил жесткий песок. На самом краю поля зрения он видел Ларкина, который вертел головой.

– Куда он делся? Где он?

– Вернись сюда, сказал я. Вернись, пока я не начал стрелять! – взревел Силенио.

Ларкин ощупью пошел на этот бестелесный голос. Кинтайр на этот раз побежал за ним на четвереньках. Ларкин что-то услышал и обернулся. Кинтайр прижался к песку. Ларкин снова повернулся к утесу и пошел дальше. Кинтайр двинулся за ним.

Оказавшись в трех футах от него, Кинтайр встал и прыгнул. Ларкин не мог не услышать это. Он повернулся на одной пятке и ударил ножом. Кинтайр постарался избежать удара. Ларкин шагнул вперед. Он опасался неосторожного шага и был осмотрителен. Кинтайр сделал ложный выпад левой рукой. Ларкин шагнул в сторону, чтобы избежать его. Это несколько уменьшило змеиную скорость выпада его ножа. Согнувшись, Кинтайр резко ударил ладонью правой руки вниз. Лезвие на полдюйма разошлось с его животом. В таком положении трудно ударить сильно, так, чтобы сломать кость, но Ларкин застонал и опустился на одно колено.

Кинтайр пнул его в шею. Ларкин наклонил голову и встретил удар черепом. Этот парень умел драться! Однако он

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?