В водоворотах жизни - Дебора Симмонз
Шрифт:
Интервал:
Теперь никто не выбьет пакет из ее рук, и в лужу он не упадет. Хироу выглядела как некий юноша, который закутался по уши в пальто, чтобы уберечься от простуды, — словно никто не мог догадаться, что за приз греет молодое сердце. Не мешкая она сразу устремилась к их относительно безопасному приюту — гостинице «Мэйпл», ей хотелось поскорее взглянуть на то, что она получила.
Идти пришлось достаточно долго, и все это время Хироу гадала, что же лежит у нее в кармане, так что ее эйфория успела сойти на нет. Даже присутствие Кита не могло избавить ее от привычки подвергать все сомнению, и теперь она подозревала, что книги в том пакете нет. В тяжелом свертке могло быть все, что угодно. Деревяшка. Томик, взятый наугад, лишь бы избавиться от нее, пока Лэйтем заметает следы.
Эти тревоги неуклонно подтачивали ее здравомыслие, и в конце концов Хироу обуял такой страх, что она потеряла всякую осторожность и опомнилась только тогда, когда Кит жестом остановил ее у двери, чтобы проверить, нет ли кого в их номере.
Внезапно Хироу занервничала, увидев в холле мужчину, чья осанка показалась ей знакомой, но он остановился у двери другой комнаты, и Хироу снова отвернулась. Обычная осторожность изменила ей на этот раз, и она поплатилась за это: когда Кит из комнаты махнул ей рукой, приглашая войти, Хироу почувствовала, как дуло пистолета ткнулось в ее спину.
— Тихо, теперь идите в комнату. Ведь вам не хочется лишних волнений.
Хироу узнала голос одного из разбойников, нападавших на их карету и на Хоба. Этот веский аргумент в содружестве с дулом заставил ее повиноваться приказу.
Кит быстро сунул руку за пазуху, но разбойник предупредил его:
— Не двигаться! Не то я пристрелю ее! Руки на место — я должен видеть их.
Хироу услышала позади звук шагов и зловещий скрежет — дверь заперли. Из-за ее спины вышел второй разбойник, держа Кита под прицелом пистолета. Но она никак не ожидала появления третьего, и у нее перехватило дух.
— Эразм! Что вы здесь делаете? — изумленно воскликнула Хироу, узнав своего так называемого кузена. Неужели Рэйвен втянул его в это дело?
— Да вот, пришлось немного размяться, — проронил Эразм, на бледном лице его выделялись темные глаза. — Одна из шестерок Рэйвена успела доложить, что вы в городе. Мне повезло, что вы догадались нацепить тот наряд: бедняга так удивился, когда увидел вас в нем, что решил проследить за вами. А след привел к Лэйтему.
Хироу поперхнулась.
— Я побеседовал с надежным человеком, служащим у Лэйтема, мистером Райделом. Он поведал мне, что вы, или скорее мистер Марчант, как вы теперь себя называете, — он глумливо усмехнулся, — зайдет через денек. Так что работа мне досталась непыльная — всего лишь выждать.
У Хироу мелькнуло сожаление, что все ее усилия сведены на нет.
— Отдайте мне то, что прячете в пальто! — сказал Эразм.
— Зачем вам это? — спросила Хироу. — Если вы желаете обездолить Рэйвена, то лишь навлечете на себя неприятности.
— Отчего же, Рэйвен получит свой заветный томик в целости и сохранности. И вручу его я. А вы вернетесь с пустыми руками.
— А если я расскажу ему, каким образом вы добыли книгу?
Эразм гнусно усмехнулся:
— Кузина, кто вам поверит?
— Это вы обыскивали мою комнату, так? — спросила Хироу, и тонкая усмешка Эразма подтвердила ее предположения. — И вы подсылали тех негодяев, чтобы похитить меня, сбить с дороги, задержать. Опасное дело вы затеяли, Эразм. Все помехи, подстроенные ради срыва моей миссии, не понравятся Рэйвену.
— Да я и понятия не имею обо всем этом, — повторил Эразм, презрительно скривившись. — Я вполне полагаюсь на своих подручных, ну а вы? Судя по всему, вы приятно провели время в романтическом путешествии, занимаясь своим любовником больше, чем порученным делом, — и это вряд ли понравится Рэйвену.
Хироу горько вздохнула. Не было смысла пререкаться, оба знали правду. И если она заспорит с ним у Рэйвена, прав окажется тот, кто вернулся с добычей, и Эразм хорошо понимал это.
Она не чувствовала страха, только гневное сожаление: этот самонадеянный узурпатор может лишить ее единственного шанса обрести свободу, если книга попадет в его руки.
Хироу холодно взглянула на него.
— Это не принесет вам добра, Эразм, — сказала она. — Рэйвен не доверяет вам. Он не ошибается насчет ваших ограниченных способностей.
Эразм почернел от злости.
— Что ж, мы птицы одного полета. А вы? Я никогда не мог понять, за что вас так приблизили. Ведь я делаю все, лишь бы угодить ему, даже взял его фамилию. Мы с ним одних кровей. А вы!
Хироу не стала отвечать на его колкости. Ее не волновало и то, что Кит стоял здесь же и все слышал. Напротив — она спокойно подумала о том, что у нее немалый опыт и умение выкручиваться из подобных переделок, а вот Эразм… Его эмоции лишь подтверждали его темные делишки, за что дядя и недолюбливал его.
Хироу вспомнила слова Рэйвена. Ум и хитрость всегда вывезут, моя девочка. Никто и не подумает, что женщина может обладать холодным и ясным рассудком. Позже Хироу поняла, что он недооценивал ее способность чувствовать, но она умела не выплескивать свои эмоции. Так же она поступила и сейчас, и ее равнодушный вид взбесил Эразма.
— Все знают, что вы никакого отношения не имеете к нашей семье. Вас купили, как вещь, для коллекции, только задешево, можете мне поверить.
Хироу продолжала сохранять безразличие, словно он завел разговор о погоде, а не о том, что наболело у нее на сердце. Но вряд ли ему известна вся правда, уговаривала она себя. Он не был осведомлен о худшем.
— Где же он вас подцепил? — процедил Эразм, подступая к ней, его неухоженное лицо было искажено гримасой недовольства и зависти. — Я проверял записи в его книгах и личную переписку, там нет ничего, — прошипел он. — Это лишнее доказательство того, что вы дешевка. Он подобрал вас на улице, нищенку, воровку? — вопрошал Эразм. Вдруг он улыбнулся. — Не думаю. Есть только одно место, где можно купить девчонку, такую, как вы, за умеренную плату. В борделе, где ваша мать была последней шлюхой.
Эразм так сверлил ее взглядом, что совсем позабыл о Ките и о своих подручных, которые разинув рот слушали их разговор.
Услышав слово «шлюха», Кит очнулся. Пользуясь тем, что Эразм стоял к нему спиной, Кит с размаху сшиб коротышку с ног, а Хироу, не растерявшись, оттолкнула локтем детину с пистолетом. Третий компаньон вскинул свой пистолет, и раздался выстрел, отбросивший Хироу на пол.
— Прекрати, идиот! Ты хочешь убить меня? — кричал детина, державший Хироу, своему подельнику; тот стрелял наобум, но пальба могла привлечь внимание посторонних.
Хироу воспользовалась этим мгновением паники и, подскочив к окну, подняла раму вверх — они недаром выбрали этот номер из-за низкого навеса, расположенного прямо под ним. Крутанувшись на месте, она выхватила свой пистолет и навела его на верзилу, опасаясь, что он погонится за ней.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!