Похищение мечей - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
— Что это, по-твоему?
— Мантия, — коротко отвечал эрцгерцог.
— Она принадлежит моему брату, а эти дыры выглядят так, словно проделаны стрелой или кинжалом. Те двое, что убили моего отца, убили и Алрика и бросили его тело в реку. Дядя, мой брат мертв! Я велела отложить коронацию лишь потому, что соблюдаю траур. Однако скоро он закончится, так что следи за тем, как говоришь со мной, иначе я могу забыть о том, что ты член моей семьи.
— Пока я не увижу его тела, Ариста, я обязан считать твоего брата живым. Следовательно, он — законный властитель королевства, и я продолжу делать все, что в моих силах, чтобы найти его, вопреки твоим попыткам помешать мне. Я должен сделать это хотя бы в память о твоем отце, который доверил мне эту должность.
— Позволь напомнить тебе, что мой отец тоже умер. Тебе стоит больше внимания уделять живым, иначе ты недолго останешься лорд-канцлером Меленгара.
Лорд Брага хотел было что-то сказать, но передумал и сделал глубокой вдох, пытаясь успокоиться.
— Ты будешь отвечать на мои вопросы или нет? — как можно спокойнее спросил он.
— Спрашивай. Я решу после того, как услышу их.
Она с небрежным видом отошла к столу с географическими картами, присела на него, скрестив ноги, и со скучающим видом принялась разглядывать свои ногти.
— Капитан Уайлин доложил, что закончил опрашивать стражников темницы. — С этими словами лорд Брага вышел из-за стола и встал перед Аристой. В руках он держал лист пергамента, куда изредка заглядывал для справки. — Он утверждает, что ты навещала заключенных после того, как мы с твоим братом ушли из темницы. Он говорит, тебя сопровождали двое монахов, которых позже нашли на месте узников связанными и с кляпом во рту. Это правда?
— Да, — прямо ответила она. Эрцгерцог продолжал смотреть на нее. Какое-то время оба молчали. — Я по природе суеверна, — продолжала Ариста, — поэтому хотела, чтобы были соблюдены все положенные перед смертью обряды и духи преступников не остались в замке после казни.
— Из наших разысканий следует, что ты велела снять с узников цепи.
Эрцгерцог сделал еще один шаг по направлению к ней.
— Монахи сказали мне, что узники должны встать на колени. Я не усмотрела в этом опасности. Они находились в камере, а снаружи нас охранял целый отряд стражи.
— Говорят также, что ты, войдя в темницу с монахами, велела закрыть дверь.
Эрцгерцог сделал еще шаг в ее сторону. Теперь он стоял очень близко к ней и пристально следил за выражением ее лица.
— А о том, что я ушла, оставив там монахов, никто не говорит? Или что меня там не было, когда эти негодяи схватили их? — Ариста оттолкнулась руками от стола и встала в полный рост, заставив дядю отступить на шаг.
Она спокойно прошла мимо него в сторону окна, выходившего во внутренний двор замка, где слуги рубили и укладывали дрова, готовясь к приближающейся зиме.
— Признаю, это было не лучшее мое решение, но я не предполагала, что они смогут бежать. Всего-то два человека!
Она продолжала задумчиво смотреть в окно. Ее внимание переключилось с дровосека на деревья, потерявшие уже всю свою листву.
— Итак, это все, что ты хотел узнать? Что теперь? Канцлер позволит мне вернуться к выполнению своих обязанностей на троне этих земель?
— Конечно, моя дорогая. — Голос лорда Браги потеплел.
Принцесса отошла от окна и направилась к выходу.
— Ах да, совсем запамятовал, есть еще кое-что.
Ариста остановилась на пороге и бросила взгляд через плечо.
— Что именно?
— Капитан Уайлин доложил мне, что рондель, которым был убит твой отец, исчез из арсенала. Ты, случайно, не знаешь, где он может быть?
Леди Ариста резко повернулась к нему:
— Ты обвиняешь меня в краже?
— Я просто спрашиваю, Ариста! — раздраженно воскликнул эрцгерцог. — Не надо так упрямиться. Я всего лишь пытаюсь делать свою работу.
— Работу? Мне кажется, ты выходишь за рамки своих обязанностей. Нет, я ничего не знаю о кинжале, и прекрати докучать мне обвинениями, неумело замаскированными под расспросы. Еще раз это сделаешь, и скоро мы увидим, кто здесь главный!
Ариста стремительно выбежала из кабинета Браги. Хилфреду пришлось основательно ускорить шаг, чтобы поспеть за ней. Так же быстро она добралась до жилых покоев. Оставив Хилфреда на страже, принцесса взбежала по ступенькам на верх своей личной башни. Войдя в свои покои, она с грохотом захлопнула дверь и заперла ее легким ударом драгоценного камня, вставленного в ожерелье.
Тяжело дыша, принцесса на мгновение остановилась и, прислонившись спиной к двери, попыталась успокоиться. Ей казалось, что комната кружится, а сама она — словно молодое деревце на ветру. В последнее время она часто себя так чувствовала. Казалось, мир постоянно вертится вокруг нее. Но здесь было ее святилище, ее убежище. Только здесь она чувствовала себя в безопасности, здесь хранила секреты, здесь могла колдовать и мечтать.
Несмотря на то что Ариста была принцессой, жила она очень скромно. Ей случалось видеть куда более роскошные покои, принадлежавшие дочерям баронесс и графинь. По сравнению с ними ее покои были малы и скудно обставлены. Однако это был ее собственный выбор. Она могла бы поселиться в одной из больших, роскошно обставленных спален в королевском крыле, но эта башня привлекла ее своим удаленным расположением и видом из трех окон на все прилегающие к замку земли.
С потолка ниспадали тяжелые гардины цвета красного вина, прикрывавшие голый камень. Когда-то она надеялась, что от них будет теплее, но, к сожалению, они не оправдали ее ожиданий. Зимой ночи нередко бывали чудовищно холодными, несмотря на постоянно горевший в маленьком камине огонь. И все же сам вид мягких гардин придавал помещению какую-то теплоту.
На узкой кровати с балдахином лежали четыре огромные подушки. Кровать больших размеров здесь просто не уместилась бы. Возле кровати стоял столик с кувшином и тазом для умывания. Рядом находился платяной шкаф, доставшийся ей от матери вместе с сундуком с приданым. Крепкий сундук с внушительным замком расположился около кровати. Больше в комнате не было мебели, не считая туалетного столика с зеркалом и маленького стула.
Ариста села за столик. Зеркало было очень чистое, на богато отделанной раме с обеих сторон были изображены двое уплывающих друг от друга лебедей. Она любила вспоминать, как разглядывала в этом зеркале отражение матери, пока та расчесывала ей волосы.
На столике Ариста хранила свою коллекцию гребней. У нее их было много, по одному из каждого королевства, которое посетил отец, улаживая государственные дела. Были в коллекции и такие диковины, как уэсбаденский гребень с ручкой из жемчуга и эбеновый, с крепкими зубцами из рыбьей кости, привезенный из экзотического портового города Тур Дель Фур.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!