Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф
Шрифт:
Интервал:
Она отдыхала в гостиной с бокалом вина. После спальни, из окон которой открывался тот же вид, что был перед ней сейчас, гостиная была ее самой любимой комнатой. Блестящие белые плинтусы обрамляли стены, выкрашенные в белый цвет с сиреневым оттенком. Джо купила светло-серый диван с белыми декоративными подушками, но ее любимым предметом мебели было глубокое круглое кресло, в котором она сейчас и сидела. В нем Джо могла свернуться калачиком и смотреть на море вдалеке. Внизу она видела золотистый песок за поросшим травой спуском к пирсу. На подоконнике устроилась чайка, искавшая, чем бы поживиться.
Услышав звонок в дверь, Джо отставила бокал в сторону. Она не была против одиночества, когда перед глазами был такой прекрасный вид, а пирс напоминал ей о том, почему она вернулась в Солтхэйвен. Но и против гостей она не возражала.
Открыв дверь, Джо с удивлением увидела Гарри и выпалила:
– Откуда ты узнал, где я живу?
– Когда мы занимались счетами, ты продиктовала мне свой домашний адрес.
Ох!
– Что ты здесь делаешь, Гарри? – Документов у него в руках не было, поэтому он не мог навестить ее под деловым предлогом.
– Я могу войти?
– Я не допустила ошибки в заявлении о возврате налогов? – Ей вдруг представилось, что ему нужно сообщить ей о том, что она должна намного больше, чем они думали.
– Я пришел не по поводу налогов. Боже, что это за шум?
– Это стиральная машина.
– Разве она должна издавать такой звук?
Грохот, казалось, усилился на несколько децибел.
– Вероятно, нет. Но едва ли ты умеешь чинить стиральные машины. Или я не права?
– Прости. Если бы у тебя были проблемы с автомобилем, ты бы могла мне позвонить, но в стиральных машинках я не силен.
Джо почти расслабилась для легкой болтовни, но все же не до конца.
– Зачем ты здесь, Гарри?
Предупреждение матери прозвучало у нее в голове, и она продолжала держать Гарри в дверях, вместо того чтобы пригласить его войти. Если бы он вошел в квартиру, Джо почувствовала бы себя обязанной предложить ему вина. Но она настолько увлекалась романтическими планами для других, что вино могло бы ударить ей в голову и она могла бы сделать то, о чем бы потом пожалела.
Гарри протянул ей белый бумажный пакет.
– Что это?
– Посмотри. – Его улыбка говорила, что ей это понравится.
Джо взяла пакет. То, что было внутри, издавало легкое постукивание при движении. Она заглянула внутрь.
– Шарики с анисом?
– Из «Рая Солтхэйвена».
Он не забыл. На втором свидании они купили сладости в местном магазине сладостей «Рай Солтхэйвена». Они соревновались в том, кто сможет рассосать анисовый шарик так, что останется только крошечное семечко в центре. Джо каждый раз выигрывала.
– Спорим, сейчас у тебя это не получится. – Гарри бросил ей вызов.
Джо протянула ему пакет.
– Гарри, в какую игру ты играешь? Сначала открытка, теперь это. – Он не стал ничего отрицать, и она поняла, что была права в своих предположениях. Ее охватило разочарование. До этой минуты существовала вероятность, что открытку принес какой-то тайный поклонник. Но Гарри молчал. И ей стало ясно, что она нашла таинственного отправителя.
– Джо, я… – Но его прервали шаги на лестнице.
Она перегнулась через перила, чтобы посмотреть, кто идет.
– Стив?
– Молли мне позвонила. – Только в этот момент Джо увидела у него в руках ящик с инструментами.
– Неужели ты пришел чинить мою стиральную машинку? – Она покачала головой. – Но Ба узнала, что у меня с ней проблемы… – Джо посмотрела на часы на руке, – меньше часа назад. Не могу поверить, что она тебя вызвала.
Стив кивнул Гарри и сосредоточил внимание на Джо.
– Я могу взглянуть? Этот ящик с инструментами что-то потяжелел после того, как я донес его до третьего этажа.
Джо отступила в сторону и впустила его в квартиру.
– Ты часто видишься со Стивом. – У Гарри дрогнул голос, выдав те чувства, которые он пытался скрыть.
Никогда раньше он не проявлял ревность, когда другие мужчины обращали на Джо внимание. Но она всегда знала, что Гарри ревнует. Он пытался это скрыть, вел себя непринужденно, и она потратила немало часов, уверяя его, что ее внимание принадлежит исключительно ему. Джо едва не сделала то же самое и теперь, но вспомнив, какую боль он ей причинил, поняла, что утешать его не будет.
– Мне нужно пойти посмотреть, что там происходит, – сказала она.
Гарри снова протянул ей пакет с ее любимыми сладостями.
– Возьми их. Они никогда не нравились мне так, как тебе.
Вернувшись в квартиру, Джо бросила пакет с анисовыми шариками на полку в коридоре и отправилась на поиски Стива.
– Что с ней случилось? – спросила она и в отчаянии взмолилась про себя: «Пожалуйста, скажи, что это пустяк, пожалуйста, скажи, что это ничего не стоит, пожалуйста, скажи, что мне не нужно вызывать специалиста».
Стив отодвинул стиральную машину от стены в кухне, снял заднюю крышку, чтобы все проверить. К счастью, белье он оставил в барабане. Она отправила в стирку бюстгальтеры и трусики, причем не самые красивые.
Он указал на кусок резины, натянутый на некое подобие шкива.
– Судя по всему, в машинке надо заменить ремень. Мне придется купить новый, но это дешево. Я выберу подходящий в хозяйственном магазине и поставлю завтра или послезавтра.
Джо с облегчением вздохнула.
– Спасибо, ты меня просто спас.
Он поставил заднюю стенку на место и передвинул машинку туда, где она стояла до этого.
Джо оставалось только надеяться, что Ба беспокоилась за ее финансы и за стиральную машину, а не за что-то другое. Потому что она не была уверена, как отреагирует, если это была попытка свести их. И она не знала, как на это отреагирует Стив.
Глава шестая
В пятницу утром Мэтт привез очередной ящик с овощами и фруктами, много клубники, как и просила Джо. Ягоды были идеальны: красивые, красные, сочные. Джо вымыла клубнику для вечернего пикника, отложила в отдельную миску и прикрыла кухонным полотенцем. Она решила не удалять у клубники «хвостики», чтобы ягоды смотрелись ярче и чтобы их было удобнее брать.
Незадолго до открытия кафе Стив постучал в дверь. Он вернул ключи от квартиры Джо, которые она дала, чтобы он смог поменять приводной ремень в стиральной машине. Вскоре после него появился Джеф. Джо еще не говорила с ним после того, как он, предположительно, нашел конверт в почтовом ящике. Колокольчик на двери звякнул, Джеф переступил через порог, и по выражению его лица Джо поняла, что он готов заговорить о предстоящем свидании вслепую.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!