Игра в обольщение - Дженнифер Эшли
Шрифт:
Интервал:
Затем он взял ее за руку и повел к Патрику и Роне, которые ожидали в соседней комнате. Итак, мисс Макбрайд оказалась обручена и уже через неделю вышла замуж.
— Джон Дуглас наверняка был отличным человеком, — тихо сказал Кэмерон.
— Да. — Эйнсли подняла на него блестящие от слез глаза. — Джон взял в жены беременную молодую женщину, согласился воспитывать чужого ребенка как своего собственного и ни слова мне не сказал. Конечно, он знал, что вряд ли женится и сможет стать отцом собственных детей, поэтому он согласился на предложение Патрика. Позднее он сам мне об этом говорил.
На лице Кэмерона застыло выражение неопределенности. Эйнсли никак не могла понять, о чем он думает. Презирает ее слабость? Или слабость Джона? Кэмерон сидел на диване, выпрямив спину, положив на колени руки, и не спускал с нее темно-золотистых глаз.
— Так вот почему ты отвергла меня в ту ночь, шесть лет назад. Не хотела предавать его.
— Джон не заслужил этого, — покачала головой Эйнсли. — Мне очень хотелось остаться с тобой, но Джон не заслужил этого.
— Потому я и восхищался тобой, как ты знаешь. Пока не узнал, что ты взломщица и воровка, — улыбнулся Кэмерон.
— Я призналась, что украла ожерелье по ошибке, думала, что ты шантажист.
— Значит, мы друг друга неправильно поняли.
— Мне было трудно оттолкнуть тебя. Поверь мне, Кэмерон, когда я говорю, как это было трудно.
— Надеюсь, он оценил, чем я пожертвовал в ту ночь, — с каменным лицом произнес Кэмерон.
— Он, конечно, ничего не узнал. Наверняка он задумывался, изменяла ли я ему когда-нибудь. Но я не изменяла.
— Да, ты была самой преданной и благодарной женой.
— Не надо говорить таким снисходительным тоном. Я действительно благодарна ему. Джон взял меня замуж, потому что он добрый человек.
— Эйнсли, поверь мне, — Кэмерон одарил ее испепеляющим взглядом, — это была не только доброта.
— Он стал особенно добр, когда моя дочь… — Из глаз Эйнсли хлынули слезы. Все это было так давно, но боль от потери жила в ней до сих пор.
— Мне жаль, Эйнсли, — дрогнувшим голосом сказал Кэмерон. — Мне правда очень жаль.
— Я назвала ее Гэвина. — Эйнсли подняла голову, но сквозь слезы ничего не видела. — Знаешь, каково это было, когда я оплакивала своего ребенка, а все вокруг твердили, что ее смерть — благо для меня: никогда не придется отвечать на неловкие вопросы, почему у моей дочери черные кудрявые волосы, когда мы с Джоном оба светловолосые…
Кэмерон подошел к ней, поднял со стула и прижал к себе. Эйнсли прильнула к его широкой груди и заплакала.
Гэвина была такая красивая девочка. Она лежала на ручках Эйнсли так, как будто точно знала — там ее место. Она прожила один день, один замечательный день, потом стала слабеть и умерла. Теперь она лежит на церковном дворе рядом с родителями Эйнсли.
У него были теплые, уютные руки, и сам Кэмерон — такой высокий и сильный. Мужчина, который вызывал в ней вожделенное томление, сумел успокоить ее, разделить с ней ее печаль.
Эйнсли была готова остаться здесь на всю оставшуюся жизнь: в этой комнате, в его объятиях… Она была бы абсолютно счастлива.
Раздался легкий стук в дверь, и послышался глухой голос лакея:
— Милорд? Ее величество готова принять вас.
— Пропади все пропадом, — прошептал Кэмерон.
Эйнсли хотелось сказать то же самое. Вытирая глаза, она отстранилась от Кэмерона.
— Утром жди меня здесь, — быстро сказал Кэмерон. — В девять часов. Сможешь? И не спорь.
Конечно, он продолжит тот же разговор, потребует ответа, почему она не хочет уехать с ним. Но он имеет право знать это. Эйнсли кивнула.
Кэмерон наклонился к ней, поцеловал — настойчиво, требовательно — и направился к двери, в которую продолжал стучать лакей.
— Да иду я, уже иду.
Кэмерон открыл дверь, заслонив Эйнсли от глаз лакея, вышел и закрыл ее за собой, оставив Эйнсли одну, со слезами на глазах.
На следующее утро без пяти минут девять Эйнсли вошла в гостиную. Кэмерона не было. Прошло десять минут — его по-прежнему не было. Половина десятого — его нет. Медленно тикали часы на камине, низкий колокольный звон отмерял каждые четверть часа.
Кэмерон не пришел.
Когда на часах было почти десять, в комнату вошла служанка. Она подошла к Эйнсли, присела в реверансе и протянула ей сложенную бумажку:
— Для вас, мэм.
С безучастным выражением лица служанка снова сделала реверанс и выскользнула из гостиной.
Эйнсли нетерпеливо развернула плотную бумагу и увидела несколько строк, написанных четким почерком:
«Дэниел никогда не останавливается там, где я прошу его остановиться. Я уехал в Глазго вытаскивать его из неприятностей. Ты победила, мышка. На поезде из Донкастера, после последней скачки „Сент-Леджер“. Проводник будет знать, как меня найти. До скорого свидания».
Эйнсли сложила бумагу кремового цвета, прижала ее к губам и сунула в лиф платья.
Вечером, вернувшись в свою комнату, Эйнсли села и написала длинное письмо. Утром она отправила его леди Элинор Рамзи, адресовав его в ветшающий дом отца Элинор недалеко от Абердина. К письму она приложила сумму, достаточную для покупки железнодорожного билета от Абердина до Эдинбурга, и строго наказала Элинор воспользоваться этими деньгами.
Спустя несколько дней Эйнсли Дуглас и Элинор Рамзи сидели друг против друга за угловым столиком в кафе-кондитерской на станции в Эдинбурге. В этот ранний час в кафе почти никого не было.
Эйнсли давно не видела Элинор, хотя они регулярно переписывались. Их матери были близкими подругами, обе когда-то обслуживали королеву. Королева хотела, чтобы при дворе служила Элинор — она по положению была выше Эйнсли, — но лорд Рамзи слезно молил дочь остаться дома, и Элинор не смогла ему отказать. Отец Элинор отнюдь не был немощным стариком, но Эйнсли понимала: без Элинор он совсем пропадет. И этим, вероятно, объяснялось, почему Элинор, с тех пор как несколько лет назад решительно бросила Харта Маккензи, герцога Килморгана, больше не принимала предложений о браке.
Элинор никогда не говорила, почему она разорвала помолвку с Хартом, хотя Эйнсли, почти не зная Харта Маккензи, все же догадывалась об истинной причине. Харт тогда пришел в ярость и спустя короткое время женился на дочери английского маркиза. Легкая как перышко Сара Грэм умерла, пытаясь родить Харту сына. Ребенок тоже умер. Харт никогда не говорил о Саре и никогда не делал ни малейшего намека на то, что собирается подумать о новом браке. Элинор тихо жила дома, вот и все.
— Спасибо, что приехала, Эл, — сердечно проговорила Эйнсли.
Элинор положила в чай сахар, размешала, поднесла ложечку к губам и облизала ее:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!