Дочь королевы сирен - Триша Левенселлер
Шрифт:
Интервал:
Но в следующую секунду под моим контролем остаются только двое. Один из мужчин был убит своими же людьми, как только они заметили, что он задумал. Я захватываю разум другого мужчины, прошу его помочь с заданием. Одному наконец удается очистить ствол, другой тянется за пушечным ядром, но в следующее мгновение я теряю всех троих. Кто-то затевает драку неподалеку. К счастью, это отвлекает остальных стрелков от их собственных пушек, потому что теперь они пытаются помешать своим собратьям пробить дыры в их корабле. Я разыскиваю новых жертв, когда умирают предыдущие. Точно так же, как делала в гостинице Вордана.
Соринда мчится ко мне, ныряя за барьер, который мы создали. Теперь нас четверо, мы прижаты плечом к плечу.
– Акурские угри всплыли на поверхность, – говорит она.
Я улыбаюсь:
– Сколько их?
– По крайней мере два. Один из них просто огромен.
– Идеально.
Я меняю тактику: напеваю людям на верхней палубе, заклиная их прыгнуть в воду. Как только они исполняют мой приказ, я отпускаю их разум, разыскивая людей, все еще находящихся на борту.
– Продолжайте стрелять, – говорю я Райдену и Ниридии. Схватив еще один заряженный мушкет и дополнительный пистолет, я мчусь за Сориндой на ее предыдущую позицию, защищенную от атаки бочками с пресной водой.
Я вглядываюсь в море.
Мужчины, окруженные угрями, кричат. Эти чудовища любят сначала поиграть со своей едой. Стоит действительно беспокоиться, когда они скрываются под водой. Так акурские угри готовятся к атаке. Эти смертоносные хищники проводят большую часть своего времени на морском дне, выискивая колебания в воде.
Их ноздри заметно выделяются, придавая еще более свирепый вид. У них темно-синие спины и белые животы: идеальный камуфляж, хотя они не особо в нем нуждаются.
Акурские угри хуже акул: если те убивают, только когда голодны, угри не оставляют никого в живых, даже если сыты.
Один из них, должно быть, не менее двенадцати футов в длину. У него зубы в два раза длиннее человеческого пальца. Люди Тайлона отчаянно плывут к кораблю, цепляясь за его борт, прежде чем их утягивает под воду.
Я не могу петь и стрелять одновременно, а люди у орудийных портов снова заряжают пушки. Я тянусь к ним своей песней и наконец заклинаю одного из мужчин зажечь фитиль у пушки, направленной вниз.
Секундой позже я слышу взрыв. Этот звук вызывает улыбку на моем лице. Дыра от ядра на время займет стрелков.
С этой выгодной позиции виден мой отец. Его голос заглушается чередой новых выстрелов с моего корабля.
Прямо рядом с королем пиратов я замечаю одного из людей Тайлона. Своей песней я обещаю, что стоит ему только прыгнуть, как в воде его будут ждать несметные богатства. Мой отец спокойно наблюдает, как мужчина бросается за борт.
Прежде чем нырнуть, угорь кружит вокруг него, создавая маленький водоворот.
Секундой позже крики мужчины заглушает водная гладь. Взглядом Каллиган обыскивает мой корабль. Заметив меня, он прищуривается.
Хотела бы я обезвредить отца, но он слишком опытный боец.
Пошли я людей Тайлона сразиться с ним, Каллиган бы управился с ними в считаные минуты.
Мне потребовалось бы все мое внимание, чтобы просто отвлечь его.
Легкий ветерок пробегает по моему лбу, когда я произношу последнюю ноту, отправляя за борт еще троих мужчин. Больше я не смогу петь.
Но мой отец этого не знает. Я слышу, как из царящего вокруг хаоса вырывается одно слово:
– Отступаем!
Игры закончены. Как только корабль Тайлона с королем пиратов на борту уберется с дороги, мы встретимся с целым флотом.
Я вытираю пот со лба. Как раз в тот момент, когда еще один порыв успокаивающего ветерка обдувает мою разгоряченную кожу, я стреляю из мушкета в другого мужчину у оружейного иллюминатора.
Ветерок…
– Такелажники! Поднять паруса! – кричу я.
Девушки покидают свои безопасные места, чтобы броситься к мачтам. Райден спешит присоединиться к ним.
– Не ты, Райден! Продолжай стрелять! – говорю я ему. – Мы убьем как можно больше этих ублюдков.
– Так точно!
Он ныряет обратно за трап к Ниридии.
Рядом со мной Соринда стреляет из своего мушкета, и я поднимаю только что заряженный пистолет.
Что-то пролетает между двумя кораблями, ударяется о мою палубу и разрывает дерево, прежде чем зацепиться за перила. Вскоре к первому присоединяется еще один. Потом еще и еще.
Гарпуны.
Отец, должно быть, передумал отступать, как только поднялся ветер. Он знает, что теперь мы можем оторваться.
– Перережьте веревки! – кричу я команде. Ниридия, Тенири, Ателла, Соринда и Дешель бросаются к перилам и опасно низко наклоняются над палубой, чтобы дотянуться до веревок, привязанных к гарпунам. Их сабли рубят и пилят натянутые линии. Две разрезаны, но три других гарпуна быстро занимают их место.
Черт возьми!
Я перестаю целиться из мушкета в мужчин с гарпунными ружьями и спешу присоединиться к девушкам.
Теперь, когда люди Тайлона не боятся, что я их пристрелю, на нас сыплется град выстрелов. Райден продолжает стрелять, но несколько вражеских выстрелов уже попали в цель.
Я слышу крик и глухой удар: одна из девушек падает с вышки. Мандси выныривает из своего укрытия, чтобы добраться до раненой, кем бы она ни была. Тенири шипит сквозь сжатые зубы, когда выстрел пронзает ее руку, но не перестает пилить веревку перед собой.
А потом Ниридия… падает в воду.
Время, кажется, замедляется, пока мой разум пытается осознать происходящее.
Даже с поднятыми парусами веревки гарпунов не позволят нам сдвинуться с места.
Стрелки держат нас на прицеле. К тому же я уверена, что пройдет совсем немного времени, прежде чем люди Тайлона займут свои позиции у пушек. Если им удастся притянуть нас ближе, то у людей Тайлона будет больше шансов. По крайней мере, два к одному. Мои способности сирены истощены. Раньше мы сталкивались и с худшими трудностями, но на этот раз у нас в противниках мой отец.
Он один стоит десяти человек. На этом корабле нет пирата, который смог бы справиться с ним. За исключением, возможно, меня. В прошлом, когда я тренировалась со своим отцом, мне удавалось выигрывать только в половине случаев. В нашем поединке сложно предсказать победителя.
Но Ниридия…
Она умрет, если я не вытащу ее из воды.
Одна из моих девочек тянется за веревкой, но угорь, плавающий рядом с кораблем Тайлона, отправляется проверить, что взволновало воду возле «Авали».
Мой корабль так резко дергается в сторону, что я едва успеваю ухватиться за перила, но Тенири, Дешель и Ателла падают в воду. Только Соринде удается сохранить равновесие.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!