Тарих-и Систан (История Систана) - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
/166/ Пришло ко мне твое письмо, в котором ты призываешь меня к Книге Аллаха и к сунне его пророка. Ты упомянул в письме о моем сражении с твоими наместниками в Хорасане и в других областях, да простит Он тебе это и другое из того, что было в отношении нас. Ты предлагаешь свое покровительство и свою милость, если мы примем твое письмо и войдем к тебе в повиновение. То, что ты написал, я понял. Что касается Книги Аллаха, я признаю ее и [выражаю] свое согласие [с ней]. И нет у меня противодействия ей. И нет, кроме нее, решения. Хвала Аллаху за то, что ты познакомил меня с его верой и просветил относительно его истинного пути и заставил меня уверовать в истинность его Писания и в необходимость повиновения Ему и сражения с теми, кто противодействует Ему и кто поступает вопреки Ему. И Аллах помогающий и содействующий. И нет мощи и нет силы, кроме как у Аллаха великого.
А вот я намекнул тебе о моем сражении против твоих наместников и что было это не из-за спора с тобой о твоем царстве. И нет [у меня] стремления достигнуть его в этом мире, и я не искал ни превосходства, ни славы и не я начал вражду с некоторыми из них, несмотря на то что явилось народу от их дурного образа действий; ни с теми, кому дана власть над ними; и что получили они от пролития крови, дозволения [посягать] на имущество и свершения греховных поступков, пока не разрешил ему Аллах поклонение. И я думаю только о том, чтобы стало тебе известно о положении в Хорасане и что достигло тебя относительно Сиджистана, Фарса и Кирмана; того, что я пишу об этом, тебе достаточно.
Что же касается покровительства, [которое ты обещаешь мне], твоего благоволения ко мне и твоего призыва к [Аллаху], и будь я из тех, кто отдает предпочтение этому миру перед вечностью, имеет склонность выделиться в нем и стремится к легкой жизни и благам, которые сей мир предлагает непрерывно, спаси бог, чтобы я сделал это моим уделом и моей судьбой от него. Тот, кто продал свою веру, /167/ обделен: мир для него будет, но веры в мире не будет. Благо не благо, если за ним [стоит] ад, и бедствие не [бедствие], если после него [ждет] рай.
Что же касается фай и садакат, [я спросил тебя], откуда ты обеспечиваешь их себе. Мусульмане лишились своих наград, средств к существованию и своей милостыни после [правления] двух [первых] халифов, да будет доволен ими Аллах, и начали брать ее неуместно и расходовать не на тех, кто заслужил ее; однако Аллах — тот, кому должны давать отчет его твари.
Что же касается того, что ты предложил [мне] свое покровительство и призвал [меня] войти к тебе в повиновение, разве не лучшим покровительством будет дать избежать людям великого судного дня, дня, в который "не поможет душе ее вера, раз она не уверовала раньше"[271]. Как может дать безопасность тот, кто не распоряжается своей жизнью? Ты думай о будущей жизни и о том, к какому концу ты ведешь и какой у тебя заклад. Ты отвечаешь за него и ты должен расплатиться за него из числа немногих; ты видел, что сделал этот мир с власть имущими и с теми, кто опирался на него и предпочел его; он заключил их в тюрьму и предал. Мир не даровал им ничего из того, на что они рассчитывали; и остались их поступки петлей вокруг шеи{492}. И пришли они к раскаянию и были опечалены тем, что чрезмерно излишествовали и предпочли благосостояние в этом мире перед загробным, бедностью и лишениями; в связи с чем говорит: "Горе мне за то, что я нарушила в отношении Аллаха!"[272]. И я присягнул Аллаху и дал ему обязательство действовать по его приказу, и я следую призыву к повиновению ему и к борьбе с его врагами до последнего вздоха! Я исполнил обязательство и завершил обещанный срок! Сказал всевышний Аллах: "Верно соблюдайте мой завет, тогда и я буду соблюдать завет с вами"[273].
Мы просим у Аллаха место[274] для того, что мы узнали из его Писания, и мы прибегаем к Аллаху, чтобы не быть теми, кто делает их веру неясной для людей. И Аллах отвергает их. Мы просим у него защиту и покровительство, чтобы не опираться ни на себя, ни на кого из его тварей и чтобы владело нами благочестие и прощение. И мы удовлетворились Аллахом как господом и исламом как религией, Мухаммадом как пророком, Кораном /168/ как [духовным] вождем и наставником. Господь наш — господь небес и земли, мы не будем призывать вместе с ним никакого божества[275]. Мы сказали и не перешли границы: "Это — мой путь. Я призываю» к Аллаху, обладая видением, — я и те, кто за мной последовали". Хвала Аллаху, господу миров, я не из числа многобожников! Нет мощи, нет силы, кроме как у Аллаха. Решение — только у Аллаха; Он следует за истиной. Он — лучший из решающих[276]. Если они отвернулись, то скажи: "Я считаю, Аллах, нет божества, кроме Него". На него упование. И он — хозяин престола. Да пребудет благословение Аллаха над Мухаммадом и над всеми посланниками!»
[Хамза] ласково встретил посланца [Харун ар-Рашида], вручил ему договор и это письмо и отослал его назад.
[И вот], когда в месяце джумада II года
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!