Лето диких цветов - Кэтрин Тейлор
Шрифт:
Интервал:
И только когда они подошли ко входу и Саймон предъявил нарядно одетой женщине свое приглашение, нервозность вновь вернулась к Роуз.
Женщина кивнула и указала, куда им следовать по красной дорожке, которая вела по ступеням внутрь и заканчивалась в гигантском вестибюле с мраморными колоннами.
Многочисленные гости разглядывали платья, выставленные там на штативах в человеческий рост, и витрины, расположенные по краю вестибюля. Между гостями сновали с подносами представители кейтеринговой фирмы, предлагая напитки и канапе.
– Саймон, как здорово! – воскликнула одна пожилая дама в элегантном сиреневом костюме и обняла Саймона, поцеловав его в щеку. Потом ее взгляд упал на Роуз, и улыбка ее слегка увяла. – О, ты кого-то с собой привел?
Скорее это был вопрос, чем утверждение, и Роуз скептически взглянула на Саймона. Но тот не обратил на это внимания, а спокойно представил женщин друг другу.
– Роуз, разреши представить тебе мою мать: Элейн Филдинг. А это Роуз Райли, мама. Я тебе уже рассказывал о ней.
– Да, точно. Припоминаю, – ответила Элейн Филдинг и подала Роуз руку. Потом она снова обратилась к сыну: – Лидия Эдгарс уже интересовалась тобой. Она здесь с подругой. Они должны быть где-то там, я думаю. – Элейн указала рукой на соседнюю комнату.
– Мы еще наверняка с ней встретимся. Но сначала мы с Роуз осмотримся на выставке. Мы, собственно, для этого сюда и приехали, – объяснил Саймон несколько нервным тоном и выдержал строгий взгляд матери. Затем он потащил Роуз дальше. – До скорого, мам.
– Ты же обещал, что все будет в порядке, если я приду с тобой, – пожаловалась Роуз, как только они удалились на приличное расстояние.
– Так и есть, – ответил Саймон и взял у официанта с подноса два бокала шампанского, один из которых протянул ей. – В приглашении четко указано, что я могу прийти с сопровождающим лицом.
– Но почему тогда твоя мать так испуганно на меня смотрела?
Саймон с иронией усмехнулся.
– Боюсь, ты не совсем соответствуешь ее представлениям о моей будущей супруге.
Роуз растерянно посмотрела на него.
– Но я ведь не собираюсь выходить за тебя замуж.
Она не смогла истолковать выражение его лица в тот миг. Саймон пожал плечами.
– Этого хочет моя мать. Женить меня, я имею в виду. Особое предпочтение отдается дочкам или внучкам ее подруг по благотворительной деятельности.
Роуз тут же начала осознавать, в чем заключается проблема.
– И Лидия – одна из них?
– Именно, – вздохнув, ответил он. – Мама считает, что мне, мужчине за тридцать, стоит наконец задуматься об этом, остепениться и завести семью. Поэтому она не унимается и все время норовит свести меня с кем-нибудь. Но в этом плане я не позволю ей навязать свою волю.
«Так вот в чем причина, – подумала Роуз и сделала глоток шампанского. – Он не хочет себя обременять». Она уже задавалась вопросом, почему такой человек, как Саймон, до сих пор не женат. Выбор для этого у него предостаточный: даже сейчас Роуз заметила, как на него поглядывают другие женщины.
– А что насчет детей? – Она просто не могла удержаться от этого вопроса.
Он пожал плечами.
– Мне нравятся дети. Но я не думаю, что стану хорошим отцом.
– Ты наверняка им станешь, – успокоила его Роуз, не подумав, и сразу пожалела о сказанном, когда Саймон остановился и взглянул на нее.
– Я так считаю, – добавила Роуз. – Ты приветливый и открытый. Дети таких любят.
Саймон нахмурился, не уверенный в том, можно ли считать это комплиментом.
– Честно говоря, я в этом совсем не разбираюсь, – признался он. – Похоже, я довольно поверхностный человек, если так мало размышляю о своей жизни, правда?
– О многих вещах люди задумываются, только когда они с ними происходят, – ответила она.
Саймон удивленно посмотрел на нее и немного помолчал.
– А как насчет тебя? – наконец спросил он. – Ты представляешь, что у тебя будут дети?
Роуз громко сглотнула. «И зачем я только затронула эту тему?» – в отчаянии подумала она под его пристальным взглядом. Но отвечать не пришлось, потому что вдруг раздался восторженный крик:
– Вот ты где, Саймон!
Молодая женщина со светлыми локонами, уложенными в высокую прическу, спешила к ним в сопровождении еще одной девицы с длинными каштановыми волосами. Обе были стройные, в коротких платьях, с дорогими украшениями.
– Мы с Хизер тебя уже обыскались, – сказала блондинка и поздоровалась с Саймоном, поцеловав его в щеку. – Ты ведь помнишь мою подругу Хизер? – добавила она и указала на шатенку, которая протянула руку, лучезарно улыбаясь. – Твоя мать прямо-таки гениальна, выставка просто фантастическая.
– Мы с Роуз только что пришли. К сожалению, у нас еще не было возможности убедиться в этом, – объяснил Саймон и привлек Роуз ближе к себе. – Думаю, стоит вас представить. Роуз, это Лидия Эдгарс и Хизер Фаррингтон. А это Роуз Райли.
Она протянула руку и догадалась по лицу Лидии, какие мысли роятся в ее голове. Лидия пыталась оценить Роуз, но затем, похоже, решила придерживаться прежней тактики и игнорировать ее, пока Саймон продолжал как ни в чем не бывало с ней флиртовать.
Он приветливо отвечал подругам и улыбался, но демонстративно взял Роуз за руку и обнял ее. И все же ее жестоко терзала ревность, пока она прислушивалась к разговору.
Однажды Саймона заберет себе какая-нибудь другая женщина. Может, и не одна из этих двух, которые открыто интересовались им. Но кому-то все же удастся завоевать его сердце, и эта женщина будет чувствовать себя уверенно рядом с ним. И у этой женщины не будет детей, о которых она станет умалчивать. И она будет опытной, и родом не из дыры, находящейся где-то в Корнуолле…
– Простите нас, мы действительно хотим осмотреть выставку. Моя мать не простит мне, если я не оценю ее работу.
Саймон снова улыбнулся подругам и под руку с Роуз направился к ближайшему экспонату.
– Думаю, они сейчас трещат без умолку, – тихо произнес он и закатил глаза, отчего Роуз облегченно улыбнулась.
«Наверное, когда-нибудь он действительно женится на ком-то, – подумала она. – Но сейчас он принадлежит только мне, и я буду наслаждаться этим так долго, как только возможно».
Они подошли к большим манекенам, которые представляли собой центр выставки. Манекены были окружены стеклянными витринами с другими экспонатами и информационными табличками. Там значились данные, откуда именно взято то или иное платье.
Модель на одном из манекенов показалась Роуз самой актуальной, когда она приблизилась к ней.
Это было длинное бледно-голубое платье из роскошного блестящего шелка. Свободно ниспадающий верх спереди был скроен из двух частей. Со спины тончайшая ткань должна была подчеркивать фигуру. «Или не подчеркивать», – подумала Роуз и вдруг поняла, где видела это платье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!