Брак по расчету - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Карина рассмеялась, а леди Мейхью продолжала:
— Конечно, это шутка, но поскольку сегодня я в одном из своих самых красивых платьев, думаю, ей будет приятно на него взглянуть.
— Я в этом совершенно уверена.
— И вы обязательно должны ей показать свое платье, — сказала леди Мейхью. — Это одно из самых красивых платьев, какие я когда-либо видела. А драгоценности выше всяких похвал! Должно быть, они стоят целое состояние.
И снова в ее голосе Карина почувствовала зависть.
— Я уверена, ваша подруга не захочет видеть незнакомую даму в такой поздний час, — сказала Карина.
— Что вы! Наоборот, да она потом неделю будет вспоминать о вашем визите, — настаивала леди Мейхью.
Карина не хотела заходить, но в то же время ей было неудобно отказаться. Они были уже рядом с домом этой женщины. Она решила, что завтра обязательно спросит графа, почему он захотел, чтобы она познакомилась с такими странными людьми. Ей не верилось, что он считает леди Мейхью действительно знатной дамой. Несмотря на титул, было в ней что-то слишком вульгарное.
Через несколько минут они остановились у внушительного особняка на Парк-стрит.
— Вот мы и приехали! — воскликнула леди Мейхью, — Пойдемте, миледи, доставьте моей закадычной подруге удовольствие. Обещаю, что она будет вам очень признательна за вашу доброту.
Карина вышла из кареты и пошла за леди Мейхью. «Что ж, у подруги все на высшем уровне», — подумала Карина, увидев лакеев в ливреях, великолепную мебель и резную лестницу, ведущую на второй этаж.
— Сюда, пожалуйста, миледи, — сказал дворецкий, провожая их не наверх, а через зал, потом по длинному коридору, ведущему, очевидно, во внутренние покои.
Карине показалось странным, что подруга леди Мейхью, больная артритом, живет в гостиной, находящейся далеко от основных комнат. Дворецкий открыл дверь из красного дерева в дальнем конце коридора.
Карина даже не поняла, как это произошло, но леди Мейхью, вместо того чтобы войти первой, шагнула в сторону, и Карина одна вошла в большую комнату, посередине которой стоял стол, накрытый к ужину.
В серебряных канделябрах горело восемь свечей, и на секунду их свет ослепил ее. Она оглянулась, но, к своему изумлению, никого не увидела. Потом она услышала, как дверь позади нее закрылась, и, обернувшись, увидела прямо перед собой плотоядные, похотливые глаза лорда Ваймена.
Карина в изумлении смотрела на лорда Ваймена.
— Где я? — вскрикнула она. Голос ее дрожал.
Лорд Ваймен повернул ключ в замке и положил его в карман.
— Вы в моем доме, радость моя! — сказал он и обнял ее.
Она не успела ни вскрикнуть, ни отскочить в сторону. Крепко прижимая к себе, он пытался ее поцеловать.
Она не могла отбиваться руками: мешала бархатная накидка. Карина вертела головой, уклоняясь от поцелуев. Наконец невероятным усилием ей удалось вырваться. Она отбежала в сторону. Накидка осталась у него в руках.
Лорд Ваймен засмеялся и, спокойно положив накидку на стул, стоявший у стены, сказал:
— Вы не сможете от меня убежать, моя прелесть. Наконец мы вдвоем. Не лучше ли предаться наслаждениям?
— Меня ждет… мой муж, — пролепетала Карина. Похотливый взгляд лорда Ваймена приводил ее в ужас и не давал возможности сосредоточиться.
Он стоял, не двигаясь с места. Но она чувствовала, что вот-вот он кинется к ней.
— Ваш муж, моя прелестная перелетная пташка, — сказал он вкрадчивым голосом, — в данный момент в объятиях несравненной миссис Фелиции Корвин. Она обещала мне, что не даст скучать графу до рассвета.
Хотя Карина была объята ужасом, она ощутила укол ревности. «Я не смогла помешать мужу отправиться на свидание к миссис Корвин, — подумала она. — Он предпочел общество любовницы».
— Вы хитростью заманили меня сюда! — крикнула она, — Милорд, если в вас есть хоть капля порядочности, отпустите меня.
— Великолепно получилось! Не правда ли! — миролюбивым голосом сказал лорд Ваймен. — Мегги Мейхью замечательная актриса.
— Актриса? — переспросила Карина. — Хотите сказать, что все, от начала до конца, игра?
— Ну конечно, моя красавица, — ответил лорд Ваймен. — С самого первого момента, когда я вас увидел, я понял, что вы должны принадлежать мне. Мое заветное желание — обладать вами. Я ждал и готовился, то есть, я хочу сказать, все спланировал самым тщательным образом.
— И вы полагаете, мой муж оставит безнаказанным ваш мерзкий поступок? — Карина гордо вскинула голову, хотя ноги были, как ватные, и чтобы не упасть, пришлось ухватиться за спинку стула. Она смотрела в упор на лорда Ваймена. Ее глаза сверкали от гнева.
— Может, будет удобнее, если мы с вами присядем? — предложил лорд Ваймен.
— Нет! — быстро ответила она. — Не смейте ко мне приближаться, а не то я закричу и позову на помощь.
— Должен вас огорчить, Ваше Сиятельство, — насмешливо и вместе с тем угрожающе сказал лорд Ваймен. — Никто вас не услышит. Эта комната не выпустит ни звука. Мой дед терпеть не мог музыку, а бабушка обожала пиликать на скрипке. Вот он и распорядился в свое время оградить себя от ее концертов. Итак, моя очаровательная леди Дроксфорд, кричите, но никто вас не услышит, и, уверяю вас, ваше сопротивление меня только еще больше возбуждает.
Карина не нашлась что ответить.
— Вы говорите, что ваш муж сочтет себя оскорбленным, — продолжал между тем лорд Ваймен. — Думаю, это маловероятно. О том, что произойдет здесь сегодня, а я с нетерпением этого жду, Его Сиятельство никогда не узнает.
— Вы, должно быть, не в своем уме, если считаете, что я не расскажу мужу о вашем коварстве.
Лорд Ваймен рассмеялся.
— Разрешите усомниться, моя дорогая. Мужья почему-то не очень любят, когда им изменяют, независимо от того, происходит ли это с их молчаливого согласия или без оного. Кроме того, король запретил дуэли. Если граф вызовет меня, это дискредитирует его в глазах общества. Ему бы следовало подумать о защите вашего достоинства значительно раньше. Я не думаю, что, опомнившись, он полезет в глупую запоздалую драку…
— Я не верю ни единому вашему слову, — решительно сказала Карина. — Лорд Ваймен, довольно фарса! Если заманили меня сюда, чтобы совершить насилие, знайте, я вас презираю и ненавижу! Прикосновение змеи приятнее вашего. Если у вас осталась хоть капля гордости, откройте дверь и позвольте мне уехать домой.
— Отлично сказано! — воскликнул лорд Ваймен. — Любите вы меня или не любите, чувства мои к вам неизменны и этой ночью вы станете моей.
Он смотрел на ее бурно вздымающуюся грудь.
— Вы не похожи на других женщин, — продолжал он. — Вы олицетворение чистоты и невинности. Думаю, Дроксфорд, женившись на вас, так и не стал по-настоящему вашим мужем.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!