Восьмой день - Джон Кейз
Шрифт:
Интервал:
Он наконец протиснулся к мосту Галата, где влился в поток опять же мужчин. Одни, видимо, направлялись на работу, другие домой. На воде движение было столь же интенсивным, как и на суше. Ржавые грузовые суда, а рядом сверкающие великолепием круизные теплоходы. Парусные шлюпки и танкеры. Со всех направлений звучала восточная музыка, диссонансная и немного истеричная. Чайки то стремительно опускались на воду, то взлетали высоко в небо. Мерцающие на солнце волны. Голубейшее небо. Такой пейзаж мог написать Чайлд Хассам[74]под наркотиком.
На другой стороне Босфора дорога пошла в гору. Узкая улица, захудалые магазинчики, где продавалось все — от спутниковых тарелок до ерунды. В башне Галата Дэнни обнаружил небольшое кафе, где с удовольствием выпил чашку превосходного турецкого кофе. Затем показал официанту бумажку с адресом.
* * *
Офис агентства Франс Пресс располагался в переулке, на третьем этаже простого кирпичного здания, недалеко от пешеходной улицы со множеством магазинов. Дэнни позвонил. Открыл похожий на ученого толстый мужчина в массивных очках. Волосы аккуратно зачесаны, прикрывают лысину. За его спиной Дэнни увидел два письменных стола, заваленных книгами, газетами и бумагами. Спутанные провода шли к компьютерам, телефонам, факсу и принтеру. В глубине комнаты женщина оживленно беседовала по мобильному телефону, время от времени поглядывая на экран ноутбука.
— Oui?[75]— спросил мужчина, с любопытством рассматривая Дэнни. Видимо, посетителей у них было мало.
— Вы говорите по-английски? — спросил Дэнни.
Мужчина махнул рукой:
— Un peu[76].
— Я ищу… — Дэнни задумался. То, что Кристиан Терио звонил на квартиру Реми Барзана и в агентство, не означало, что Реми работает здесь. Может, у Терио в Стамбуле были еще знакомые. И все же… — Я ищу Реми Барзана.
У сотрудника агентства моментально испортилось настроение. Он помрачнел, скрестив руки на груди.
— Его здесь нет.
— Но вы его знаете?
— Конечно.
— Значит, он ваш сотрудник?
— Да. Освещает проблемы Курдистана. — Мужчина наклонился, словно хотел лучше рассмотреть Дэнни, и помрачнел еще сильнее. Будто то, что он увидел, ему не понравилось. — Зачем он вам нужен?
Хороший вопрос.
— Я только что приехал в Стамбул… меня попросили с ним встретиться… Вы не знаете, когда он придет?
— Нет. Мы его уже давно не видели. Если честно, то мы даже не знаем, вернется ли он вообще. — Заметив расстроенное лицо Дэнни, он смягчился. — Домой вы ему звонили?
— Там никто не отвечает.
Мужчина кивнул и повернулся.
— Доната… тут спрашивают Реми.
Она продолжала говорить по телефону. Мужчина пожал плечами, что означало конец разговора. Но уходить Дэнни не собирался. Барзан был единственной нитью, за которую можно как-то ухватиться. Оставалась еще Норвегия, но там наверняка глухо.
Женщина наконец завершила беседу и направилась к ним. Она была полная. Волосы рыжеватые, курчавые, яркий макияж.
— Доната, — объявила она, протягивая пухлую руку.
— Дэнни Крей.
— Вы хотите видеть Реми?
— Да.
— Насколько это важно?
— Очень важно. Понимаете… это длинная история… меня попросили с ним встретиться… по очень важному вопросу.
Доната помолчала и промолвила:
— Вероятно, он на востоке.
— А что значит «на востоке?» — уточнил Дэнни.
— Он ведь специализируется по курдам, — ответила Доната. — Часто бывает в Диярбакыре. Но ехать туда я бы вам не советовала. Это опасно.
— Почему?
Мужчина пожалел Дэнни. Бросив взгляд на Донату, будто спрашивая разрешения, он объяснил:
— Это территория, где действуют курдские сепаратисты. Их много, и они вооружены. Там постоянно что-то случается. Неприятное. Понимаете? Журналисты, конечно, работают, но сильно рискуют, а туристам вообще в эти края ездить не рекомендуется.
Доната вздохнула.
— Не знаю, что мы будем делать, если Реми не вернется. Когда он начинал у нас, я думала, что парень просто развлекается. Богатый, в деньгах совершенно не нуждается. Но вскоре выяснилось, что Реми — яркий, талантливый журналист. И к своей работе относится очень серьезно. — Она покачала головой. — Заменить его будет трудно.
— Вы говорите так, будто не надеетесь на его возвращение, — заметил Дэнни.
Доната обменялась с коллегой взглядами.
— Я не вижу причин скрывать. Дело в том, что Реми… исчез, — вздохнула она и подняла глаза к потолку, словно там был приклеен календарь, — неделю назад. В тот день, когда взорвали его автомобиль.
Сердце Дэнни сжалось.
— Но самого Реми в машине не было?
— Нет. Там сидела его квартирная хозяйка, студентка колледжа. В последнее время она ездила на этом автомобиле.
«Скорее всего это тоже моя вина, — подумал Дэнни. — Зебек планомерно уничтожает всех абонентов Терио из списка, который я ему передал».
— И что за причина?
Коллега Донаты шумно вздохнул.
— Наверное, как-то связано с курдами. — Он замолчал, подыскивая нужное слово. Затем повернулся к Донате: — Qu'est-que-c'est «un panier de crabes»?[77]
— «Пауки в банке», — ответила Доната и обратилась к Дэнни: — У вас есть такое выражение?
Дэнни кивнул.
— Так вот, — продолжил мужчина, — они там похожи на пауков в банке. Возможно, Реми написал статью, которая кому-то не понравилась в РПК[78]. Кто знает? В общем, он исчез.
— Но звонил, — вмешалась Доната. — В тот день, когда взорвали машину. Сообщил, что некоторое время будет отсутствовать. — Она повернулась к коллеге. — Как именно он сказал?
Тот грустно улыбнулся, пробормотал что-то по-французски и вскинул голову, удовлетворенный переводом.
— Реми признался, что вынужден на время затаиться. Ну, не высовываться. — Чтобы проиллюстрировать сказанное, он вжал голову в плечи и наклонился. — Понимаете?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!