Открытие сезона - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
— Снова была драка, и я рано уехала оттуда. Думаю, что в следующий раз отправлюсь в какое-нибудь другое место. — Ох, она не собиралась говорить это в присутствии Джека. Теперь она намеренно не смотрела в его сторону.
— Я поспрашиваю вокруг и выясню, какие места лучше и безопаснее. Так что, никаких перспектив не обнаружилось?
— Пока нет. Я успела потанцевать только три раза. — Она чуть отвернулась от трубки и произнесла, словно разговаривая с кем-то в комнате: — Я скоро. Начинайте без меня.
— Простите, дорогуша. Я не хотел врываться, когда у вас собралась компания, — мгновенно промолвил Тодд. — Я перезвоню позднее.
— О нет, все в порядке, — поторопилась сказать Дейзи, чувствуя себя виноватой из-за этого маленького обмана, но все же не желая вести долгий разговор, когда могла заниматься любовью.
— Наслаждайтесь своей компанией, — мягко произнес он. — Пока.
— Пока, — отозвалась она и положила трубку на место.
— Притворяешься, что у тебя гости, — укорил ее Джек, опершись на локоть, чтобы удобнее было смотреть ей в глаза. — Ловка, ничего не скажешь.
— Но у меня и вправду гость. Ты.
— Однако ты явно не хочешь, чтобы я начинал без тебя.
— Безусловно, нет.
— Значит, кто-то еще в курсе твоих планов охоты на мужа. Кто именно?
— Тодд Лоуренс, — ответила она, гладя его руки от кистей к плечам. — Он помог мне с прической, макияжем и одеждой.
Джек поднял брови:
— Тодд?
Если она правильно поняла, в голосе Джека прозвучала легкая ревность. Дейзи это порадовало, но она поспешила уточнить:
— Он гей.
— Нет. Это не так, — удивил ее Джек. Она растерянно заморгала.
— Разумеется, гей.
— Если это Тодд Лоуренс, которого я знаю, что живет в большом викторианском доме и владеет антикварным магазином в Хантсвилле, он точно не гей.
— Тот самый Тодд, — нахмурилась Дейзи, — но он гей.
— Он определенно не гей.
— Откуда ты знаешь?
— Поверь, знаю. И мне плевать, если он прошел твой тест на пюсовый цвет.
— Он прекрасно умеет делать покупки, — настаивала она, защищая свое мнение.
— Черт побери, я тоже отлично умею делать покупки, если ты станешь покупать автомобиль или пистолет… или что-нибудь вроде этого.
— А он замечательно выбирает и покупает одежду. А еще знает, как подобрать аксессуары, — на торжествующей ноте закончила она.
— Тут ты меня подловила, — признался он. — Но все равно он не гей.
— Нет, гей! Почему ты считаешь, что нет? Джек пожал плечами:
— Я видел его с женщиной.
Дейзи на миг растерялась, но тут же нашлась:
— Может быть, он занимался с ней покупками. Я тоже женщина, а он потратил на меня целый день.
— Он целовал ее, глубоко и страстно. Дейзи открыла рот:
— Но… но зачем ему притворяться геем, если это не так?
— Понятия не имею. Он может изображать марсианина… если вздумает.
Дейзи недоуменно покачала головой:
— Он даже любит Барбру Стрейзанд. Я видела у него диск с ней.
— Гетеросексуалы тоже могут любить Стрейзанд.
— Неужели? А какую музыку любишь ты?
— "Криденс". "Чикаго". Всякую классику.
Она уткнулась носом ему в плечо и засмеялась. Он улыбнулся: ему понравился ее смех.
— Я, знаешь ли, любитель "Голден олдиз". А как насчет тебя? Нет, дай мне догадаться. Ты любишь старую классику.
— Нечестно. Ты видел мою музыкальную коллекцию на полках в гостиной.
— Я был там — сколько времени? — какую-то минуту, пока ты звонила матери. И я не изучал в это время твою коллекцию.
— Ты полицейский. У тебя глаз натренирован все замечать.
— Да побойся Бога! Я думал лишь о том, как спустить с тебя трусики.
— Какого цвета мой диван?
— Голубой, с крупными цветами. Думаешь, я не заметил бы? Мы на нем голыми барахтались.
— Знаю, — блаженно промолвила Дейзи.
— Но насчет одного ты права. Я коп и потому очень наблюдателен. Например, в какой клуб ты собираешься пойти в следующий раз?
Черт бы его побрал! Он заметил.
— Не знаю, — невнятно пробормотала она. — Я еще не решила.
— Ладно, когда решишь, надеюсь, дашь мне знать. — В голосе его прозвучала твердость, которой раньше она не слышала. — Я говорю серьезно, Дейзи. Если ты собираешься идти куда-нибудь одна, я хочу знать, где ты будешь.
Она покусала нижнюю губку. А что, если он будет появляться всюду, куда бы она ни пошла, и распугивать тех, кто пригласит ее на танец? Но он прав насчет безопасности. Ей надо мыслить здраво на этот счет. Кроме того, она находилась в трудном положении… буквально: голая, на спине, пригвожденная его телом.
— Обещай мне, — настаивал он.
— Обещаю.
Он не стал уточнять, собирается ли она выполнять свое обещание: знал, что станет. Прижавшись лбом к ее лбу, он прошептал:
— Я хочу, чтобы с тобой ничего не случилось. — И поцеловал ее.
Как и раньше, один поцелуй повлек за собой другой, и вскоре она вновь льнула к нему и голова ее кружилась от возбуждения. Она обхватила ногами его бедра, и он со стоном погрузился в нее, сделал несколько выпадов, но вдруг с проклятием отодвинулся и стал на ощупь искать кондом, хрипло прошептав:
— Мне безразлично, какого он будет цвета.
Дейзи тоже было все равно, так что она и смотреть не стала. Ее потрясло, что они чуть не занялись любовью без защиты, ведь даже эти несколько выпадов несли риск. А затем он вернулся, вошел в нее, и она встретила его яростный порыв своим столь же свирепым, требуя всего, что он мог ей дать.
Позже изнемогшая Дейзи задремала, прислонившись к нему, а Джек смотрел в потолок и размышлял, что такое надумал Тодд Лоуренс. В какие игры играет? Происходило что-то непонятное и странное, и его настораживало, особенно когда это что-то касалось Дейзи. У него был отличный слух, а Дейзи во время разговора с Тоддом лежала под ним, и трубка находилась всего в нескольких дюймах от его уха. Он расслышал каждое слово их разговора. Возможно, в нем говорила интуиция копа, потому что ничего подозрительного он вроде бы не услышал, но ему показалось, что Дейзи искусно подводят к определенным клубам. Нет, этот расклад ему вовсе не нравился.
С момента беседы с Питерсеном он каждый вечер бывал в разных барах и ночных клубах. Он наблюдал один эпизод возможного одурманивания, то есть подготовки к "изнасилованию при свидании", и это происходило в клубе "Баффало" в четверг ночью. Так что он явился туда снова в пятницу и субботу, надеясь увидеть что-нибудь еще. Оказалось, что женщина, которую, возможно, опоили, была там с двумя подругами. Джек осторожно их расспросил, но выяснил лишь, что они не только позволили мужчинам угостить себя напитками, но и оставляли эти напитки без присмотра, когда отправлялись танцевать или в туалет. Так что никак нельзя было установить, когда подмешали им дурь и подмешали ли вообще.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!