📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаПриключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс

Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 133
Перейти на страницу:

— Мальчишка! — воскликнул еврей. — О, так,стало быть, речь идет о филенке?

— Вам до этого нет никакого дела! — ответилСайкс. — Мне нужен мальчишка, и мальчишка должен быть не жирный. Огосподи! — раздумчиво сказал мистер Сайкс. — Если бы я мог заполучитьсынишку трубочиста Нэда! Он нарочно держал его в черном теле и отпускал наработу. Но отца послали на каторгу, и тогда вмешалось Общество попечения омалолетних преступниках, забрало мальчишку, лишило его ремесла, которое давалозаработок, обучает грамоте и со временем сделает из него подмастерье. Вечно онисуются! — сказал мистер Сайкс, припоминая все обиды и раздражаясь всебольше и больше. — Вечно суются! И будь у них достаточно денег (славабогу, их нет!), у нас через годик-другой не осталось бы и пяти мальчишек длянашего ремесла.

— Правильно, — согласился еврей, который впродолжение этой речи был погружен в размышления и расслышал только последнююфразу. — Билл!

— Ну, что еще? — сказал Сайкс.

Еврей кивнул головой в сторону Нэнси, которая по-прежнемусмотрела на огонь, и этим дал понять, что лучше было бы удалить ее из комнаты.Сайкс нетерпеливо пожал плечами, как будто считал такую меру предосторожностиизлишней, но тем не менее подчинился и потребовал, чтобы мисс Нэнси принеслаему кружку пива.

— Никакого пива ты не хочешь, — сказала Нэнси,складывая руки и преспокойно оставаясь на своем месте.

— А я говорю тебе, что хочу! — крикнул Сайкс.

— Вздор! — хладнокровно ответила девушка. —Продолжайте, Феджин. Я знаю, что он хочет сказать, Билл. На меня он может необращать никакого внимания.

Еврей все еще колебался. Сайкс удивленно переводил взгляд с негона нее.

— Да неужели девушка мешает вам, Феджин? — сказалон, наконец. — Что за чертовщина! Вы давно ее знаете и можете ей доверять.Она не из болтливых. Верно, Нэнси?

— Ну еще бы! — ответила эта молодая леди,придвинув стул к столу и облокотившись на него.

— Да, да, моя милая, я это знаю, — сказалеврей, — но… — И старик снова запнулся.

— Но — что? — спросил Сайкс.

— Я думал, что она, знаете ли, опять выйдет из себя,как в тот вечер, — ответил еврей.

Услыхав такое признание, мисс Нэнси громко расхохоталась и,залпом выпив стаканчик бренди, вызывающе покачала головой и разразиласьвосклицаниями, вроде: «Валяйте смелее», «Никогда не унывайте» и тому подобными.По-видимому, они подействовали успокоительно на обоих джентльменов, так какеврей с удовлетворенным видом кивнул головой и снова занял свое место; так жепоступил и мистер Сайкс.

— Ну, Феджин, — со смехом сказала Нэнси, —поскорее расскажите Биллу об Оливере!

— Ха! Какая ты умница, моя милая! Никогда еще невидывал такой смышленой девушки! — сказал еврей, поглаживая ее пошее. — Верно, я хотел поговорить об Оливере. Ха-ха-ха!

— Что же вы хотели сказать о нем! — спросил Сайкс.

— Для вас это самый подходящий мальчик, моймилый, — хриплым шепотом ответил еврей, прикладывая палец к носу иотвратительно ухмыляясь.

— Он?! — воскликнул Сайкс.

— Возьми его, Билл, — сказала Нэнси. — Я бывзяла, будь я на твоем месте. Может, он не так проворен, как другие, но ведьтебе нужно только, чтобы он отпер дверь. Будь уверен, Билл, на него можноположиться.

— Я в этом не сомневаюсь, — подтвердилФеджин. — Эти последние недели мы его здорово дрессировали, и пора емузарабатывать себе на хлеб. К тому же все остальные слишком велики.

— Да, он как раз подходит по росту, — задумчивосказал мистер Сайкс.

— И он исполнит все, чего вы от него потребуете, Билл,милый мой, — присовокупил еврей. — У него другого выхода нет.Конечно, если вы его хорошенько припугнете.

— Припугнуть! — подхватил Сайкс. — Запомните,я его припугну не на шутку. Если он вздумает увиливать, когда мы примемся заработу, я ему не спущу ни на пенни, ни на фунт. Живым вы его не увидите,Феджин. Подумайте об этом, прежде чем посылать его. Запомните мои слова! —сказал грабитель, показывая лом, который он достал из-под кровати.

— Обо всем этом я подумал, — с жаром ответилеврей. — Я… к нему присматривался, мой милый, очень внимательно. Нужнотолько дать ему понять, что он из нашей компании, вбить ему в голову, что онстал вором, — и тогда он наш! Наш на всю жизнь. Ого! Как это все кстатислучилось!

Старик скрестил руки на груди; опустив голову и сгорбившись,он как будто обнимал самого себя от радости.

— Наш! — повторил Сайкс. — Вы хотите сказать— ваш!

— Может быть, мой, милый, — сказал еврей,пронзительно захихикав. — Мой, если хотите, Билл!

— А почему, — спросил Сайкс, нахмурившись и злобновзглянув на своего милого дружка, — почему вы столько труда положили накакого-то чахлого младенца, когда вам известно, что в Коммон-Гарден каждыйвечер слоняются пятьдесят мальчишек, из которых — вы можете выбрать любого?

— Потому что от них мне никакой пользы, моймилый, — с некоторым смущением ответил еврей. — Не стоит и говорить.Если случится им попасть в беду, их выдаст сама их физиономия, и тогда для меняони потеряны. А если этого мальчика хорошенько вымуштровать, мои милые, с ним ябольше сделаю, чем с двумя десятками других. И к тому же, — добавил еврей,оправившись от смущения, — он нас теперь предаст, если только ему удастсяудрать, а потому он должен разделить нашу судьбу. Не все ли равно, как этослучится? В моей власти заставить его принять участие в грабеже — вот все, чтомне нужно. И к тому же это куда лучше, чем смести с дороги бедного маленькогомальчика. Это было бы опасно, и вдобавок мы потеряли бы на этом деле.

— На какой день назначено? — спросила Нэнси,помешав мистеру Сайксу разразиться негодующими возгласами в ответ начеловеколюбивые замечания Феджина.

— Да, в самом деле, — подхватил еврей, — накакой день назначено, Билл?

— Я сговорился с Тоби на послезавтра, ночью, —угрюмо ответил Сайкс. — В случае чего я его предупрежу.

— Прекрасно, — сказал еврей, — луны не будет.

— Не будет, — подтвердил Сайкс.

— Значит, все приготовлено, чтобы завладетьдобычей? — спросил еврей.

Сайкс кивнул.

— И насчет того, чтобы…

— Обо всем договорились, — перебил его Сайкс. —Нечего толковать о подробностях. Приведите-ка лучше мальчишку завтра вечером. Ятронусь в путь через час после рассвета. А вы держите язык за зубами и тигельнаготове, больше ничего от вас не требуется.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 133
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?