Невеста напрокат - Анна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Экипаж завернул за угол. Туда, где начиналась череда магазинов, и неожиданно Горан увидел того, кого менее всего надеялся встретить в городе.
Он узнал его сразу. Впрочем, не узнать наглого кучера мисс Истрейдж было невозможно. Морган, в новой куртке, на новой карете, со скучающим видом ожидал кого-то, припарковав экипаж рядом с магазином готовой одежды для джентльменов. И Беккер едва не свернул шею, пока проезжал мимо. Впрочем, опомнился он достаточно быстро. Удар кулака в стену экипажа, и вот его кучер уже направляет лошадей на обочину, останавливаясь неподалеку от чужой кареты и такого знакомого оборотню кучера.
Открыв дверцу, банкир выглянул наружу, рассматривая магазин и с замиранием сердца ожидая, кто же выйдет из него и сядет в карету.
Время шло. Морган сидел спиной Горану и не видел, что за ним следят. Оборотень обратился в слух, обострив свое обоняние, но так и не смог уловить даже намека на аромат Ивэлин. Запахов было много. Только совсем не те, что его интересовали.
«Не думаю, что старик нанялся к другому хозяину, — размышлял Горан. — Он слишком верен Ив, а значит, я нашел ее очередного нанимателя. И если прослежу...»
Беккер успел забыть об истинной цели приезда в город. Все его внимание было сосредоточено на двери, и оборотень замер в ожидании. Но ждать пришлось долго, и Горан начал злиться. Он подозревал, что вряд ли ему повезет, и все же непременно хотел знать, кого возит в новом экипаже кучер мисс Истрейдж.
Вот из магазина показался джентльмен. Беккер видел его впервые. И немного удивился, когда именно он забрался в карету к Моргану. При этом весьма свойски, явно распоряжаясь своим человеком, велел последнему ехать домой.
Оборотень резко втянул носом запах незнакомца, отметив тот факт, что мужчина уже в возрасте. С такими Ивэлин не работала. Хотя, вполне возможно, что этот человек был вдовцом или девушка имела дело с его сыном, да и любым родственником.
— Он пахнет деньгами, — проговорил тихо Горан. — Нет, он просто воняет ими, — усмехнулся он, криво улыбаясь. Думая о том, что такой запах ему нравится и знаком. — Эй, мы следуем за только что отъехавшим экипажем, — скомандовал своему кучеру, высунувшись в окно. — Только держись на расстоянии, чтобы нас не заметили.
— Да, сэр! — последовал ответ, и в воздухе хлестко свистнул хлыст, поторапливая лошадей.
Беккер забыл, куда и зачем ехал до того, как увидел Моргана. Перед его глазами стояло лишь лицо мисс Истрейдж. Ее горящие глаза, ее уверенность в том, что она избавилась от него. Но Горан Беккер всегда получал то, что хотел. А хотел он именно эту надменную девчонку. Леди по крови и разбойницу в глубине души. Он знал ее. Видел и догадывался о том, что скрывается за маской чопорной дамы. Ив не удалось спрятать живой характер и норов от его зверя. И Горан, грешным делом, даже подумывал теперь о том, что неплохо было бы иметь рядом такую женщину в качестве жены. И удивлялся подобным мыслям.
Изначально он хотел получить ее на ночь или на несколько. Беккер никогда не привязывался к человеческим самкам, предпочитая оборотниц. Они были более горячими, по мнению банкира. И только Ив заставила его волка пожелать чего-то большего, чем простой секс. Он хотел ее всю. Без остатка. Хотел владеть ей и подстроить ее под себя. Чтобы она знала его как любовника, мужа и, что самое главное, хозяина. Иначе никак.
Время от времени, пока экипаж следовал за нужной каретой, Горан не выдерживал. Выглядывал наружу, чтобы убедиться, что его кучер не потерял из виду Моргана. Но нет. Благодаря толпам и прогулочным каретам, постоянно создававшим помехи на дороге, они двигались почти рядом. Но Морган не оглядывался и явно даже представления не имел о том, что за ним следят.
«Интересно, куда же ты меня приведешь?» — думал сосредоточенно Горан.
Но вот и королевский парк. Оборотень удивился, отметив богатый дом, за ограду которого проехала карета. Велев кучеру остановиться на дороге, не доезжая до ворот, оборотень вышел из салона и замер, рассматривая окрестности.
Королевский парк граничил с землями незнакомца, у которого был богатый дом, не менее богатая карета и, по всей вероятности, хватало денег. А если судить по гербу, который украшал ворота, можно предположить, что незнакомец выбился из торговцев. Возможно, даже получил титул или, что еще более вероятно, купил его. Слишком уж кричащим был этот кошель, набитый золотом.
— Спустись и ступай к воротам. Узнай, чей это дом и земля, — велел кучеру Беккер, забираясь назад в экипаж. Он тщетно пытался уловить хотя бы намек на аромат Ив, но нет. Ветер не принес ему знакомый, волнующий запах девушки. Что, впрочем, не означало ее отсутствия в доме богатого джентльмена.
Кучер, вернувшись, назвал имя и полез назад на козлы, выслушав приказ возвращаться домой. И, пока экипаж разворачивался, Горан продолжал разглядывать массивное богатое здание.
— Значит, Вандерберг, — проговорил оборотень вслух. — Стоит узнать, какие такие дела связывают эту семейку с Ив и, что главное, есть ли у господина Вандерберга дети. Особенно сыновья.
Уже возвращаясь домой, банкир вспомнил о незаконченном деле. Но решил отложить его до лучших времен. Все, что сейчас волновало Горана, это появившаяся зацепка. Он был уверен, что напал на след драгоценной пропажи. И что-то подсказывало ему, что Вандерберги связаны с Ив. Если это так, то он скоро все узнает. По своим, проверенным каналам.
Я решительно была настроена этой же ночью идти в галерею. Сомневаюсь, что кто-то гуляет по верхним этажам. И даже если нас с Тори застанут где-то вне покоев, я всегда могу сослаться на то, что, страдая бессонницей, решила прогуляться по дому, взяв с собой только личную горничную. Чтобы не доставлять остальным, да и в первую очередь себе, неудобства.
— Нам всего-то и надо, что запомнить или записать даты, — сказала я Тори, когда она помогала мне сменить амазонку на простое платье. И, пока девушка возилась с завязками, никак не могла выбросить из головы то, что произошло с бедной Звездочкой.
— Это дом, — проговорила я. — Не иначе. Здесь замешано какое-то проклятье, и, боюсь, Виктория, что оно губит невест из поколения в поколение.
Подруга проворно спустила амазонку вниз, и я, переступив через платье, бросила на себя взгляд в зеркало. Оно показало мне немного бледное и чужое лицо. Пусть с Элеонорой мы были похожи, но глаза... В общем, я себя не узнавала. Хотелось увидеть собственное отражение. Но пока, это, увы, было невозможно.
— Ив, — серьезно заметила Виктория, — тебя послушать, так бедняжки умирали как мухи. И тем не менее отметь, что род Дерри не прервался. А значит, ты неправа. Или права частично.
Я сдвинула брови.
— Конечно, если бы все невесты умирали, то мы сейчас не стояли бы здесь и не разговаривали. Вот поэтому я и хочу разобраться.
Тори повесила платье в шкаф, предварительно разгладив складки, и закрыла створки, обернувшись ко мне со сменным нарядом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!