Колдунья моя - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
— Ну разве есть воздух слаще, чем в Англии, миледи Ида? Как хорошо, что мы снова дома! — Датчанин взглянул на Мэйрин. — Вы хорошо выспались, принцесса?
— Отлично, Эрик Длинный Меч, — с притворной любезностью отозвалась Мэйрин.
Эрик ухмыльнулся; в глазах его плясали лукавые искорки. «Этот ублюдок смеется надо мной! — с негодованием подумала Мэйрин. — Какая самоуверенность! Но вскоре он поймет, что ему придется отступиться».
— Я собираюсь проводить вас до Эльфлиа, миледи Ида.
Среди нас слишком мало мерсийцев, они не смогут обеспечить вам надежную охрану, — произнес он. — Английские дороги — не византийские. Лорд Олдвин одобрил бы мое решение, как, впрочем, и сам император.
Ида ответила ему с улыбкой:
— Вы очень добры, Эрик Длинный Меч. Ведь вам придется отклониться далеко в сторону от вашей цели.
— Мы с друзьями так долго не видели родных мест, что лишние два-три дня уже ничего не значат. — Крепкие белые зубы Эрика блеснули в ответной улыбке. — Самое главное — мы уже в Англии. Если бы вы имели возможность сообщить вашему сыну, когда именно и с какого направления вы прибудете в Эльфлиа, он выехал бы вам навстречу со своими людьми. Я не могу бросить трех женщин на произвол судьбы. Мы пошлем одного из мерсийцев вперед, и пускай он сообщит вашему сыну о вашем благополучном возвращении и о том, по какой дороге мы поедем.
— Мне будет спокойнее, если вы поедете с нами, Эрик Длинный Меч, — согласилась Ида. Она всегда чувствовала себя не в своей тарелке, когда оказывалась без защитников.
— О, мама, по-моему, не стоит утруждать Эрика, — вмешалась Мэйрин. — С нами больше дюжины мерсийцев. Погода стоит сухая, так что дороги будут хорошими. Почти все время мы будем ехать по людным местам; кроме того, можно присоединиться к какой-нибудь торговой партии, направляющейся из Дувра в Глостер. Я уверена, что Брэнд встретит нас где-то на середине пути. Эрик Длинный Меч наверняка соскучился по своему дому, а его престарелым родителям не терпится прижать к груди своего наследника. Тем более что его старший брат, Рэндвульф, умер совсем недавно. Не сомневаюсь, что его мать нуждается в утешении.
Ида нерешительно взглянула на дочь. Несчастная мать Эрика действительно только что потеряла своего старшего сына. Мэйрин совершенно права, предполагая, что эта бедная женщина с нетерпением ждет благополучного возвращения второго ребенка. Дюжины мерсийцев более чем достаточно для охраны. Кроме того, с ними Дагда, а он стоил шестерых бойцов.
Увидев, что Ида колеблется, Эрик Длинный Меч быстро набрал в легкие воздух и разразился новой тирадой:
— Я пошлю гонца не только в Эльфлиа, но и к моим родным, миледи. Я все же настаиваю на том, чтобы сопровождать вас. Я себе никогда не прощу, если с вами что-нибудь случится.
— Пусть едет, — тихо сказал Дагда Мэйрин, которая уже собралась снова что-то возразить.
Мэйрин раздраженно поджала губы, но промолчала. Увидев торжествующую улыбку на лице Эрика, она едва сдержалась, чтобы не влепить ему еще одну пощечину.
— Будь все время рядом, — вполголоса ответила она Дагде. — Прошлой ночью мне пришлось отбиваться от этого напыщенного болвана. Я не хочу, чтобы это повторилось.
— Он посмел посягнуть на тебя?! — Дагда пришел в ярость.
— Он дерзок. В его жилах течет кровь древних викингов. Он хочет, чтобы я стала его женой, — отозвалась Мэйрин.
— Он тебе неровня, — заявил Дагда.
— Я не хочу выходить за него замуж, — сказала Мэйрин. — Но убедить его в этом непросто. Он не понимает, почему я отказываю ему, владельцу пятисот акров земли. Ведь я — вдова, и возраст у меня подходящий для брака.
— Ты сказала об этом матери?
Лошадей уже вывели на сушу, и Дагда проверял подпругу Громовика.
— У меня пока не было возможности поговорить с нею. Вообще-то я не хочу расстраивать ее, Дагда. Надеюсь, когда мы доберемся до Эльфлиа, я смогу распрощаться с Эриком навеки.
— Если он действительно вознамерился жениться на тебе, это будет нелегко, — угрюмо возразил Дагда, помогая Мэйрин сесть в седло. — Возможно, мне придется убить его.
Мэйрин взяла поводья.
— До этого не дойдет. Отец не станет вынуждать меня идти замуж за Эрика. Он надеется подыскать для меня более достойную партию, чтобы мое богатое приданое не пропало даром.
Путники задержались в Дувре еще ненадолго, чтобы посетить утреннюю службу в церкви Святой Марии. Ида настояла на том, что они должны причаститься и возблагодарить Господа за благополучное путешествие. Бедный приходский священник выбился из сил, выслушивая пространные исповеди Иды, Мэйрин и Нары. Утомленно обведя взглядом выстроившихся в очередь мужчин, он спросил:
— Раскаиваетесь ли вы в совершенных вами грехах? Гвардейцы в один голос воскликнули:
— Да, отец мой!
Священник облегченно вздохнул, пробормотал слова обряда, осенил их крестным знамением и перешел к мессе.
Путники ехали на запад, оставив Лондон южнее. К удивлению Мэйрин, погода не менялась. Они пересекли низкие холмы и вересковые пустоши Норт-Даунз, проехали через Гилдфорд, где стоял замок графа Гарольда, и двинулись дальше, через Лембурн-Даунз, по просторным полям, где лишь изредка попадались маленькие деревушки и одинокие замки землевладельцев.
Несколько членов отряда ехали впереди, чтобы заранее заботиться о хорошем ночлеге: многие придорожные трактиры совершенно не годились для благородных леди. Поэтому путники были вынуждены полагаться на гостеприимство дальних родственников, монастырей и монастырских гостевых домов, а порой и незнакомых хозяев поместий.
Наконец, добравшись до Котсволдса, они встретились с Брэндом и его отрядом. Мэйрин издалека заметила брата и, пришпорив Громовика, помчалась ему навстречу. Осадив лошадь прямо перед Брэндом, она расхохоталась, увидев на его лице полное изумление.
— Ты стала прекрасной женщиной! — воскликнул он.
— Не стоит так удивляться, братец, — ответила Мэйрин. — Не забывай: в этом году мне исполнится пятнадцать лет. — Она окинула Брэнда взглядом и заметила:
— Ты тоже стал красивым. — И, прежде чем Брэнд успел задрать нос, добавила:
— Под бородой прыщей не видно.
— Девушкам такое средство не под силу, — быстро нашелся Брэнд.
— Верно, но у них не бывает прыщей на тех местах, которые интересуют мужчин, — со смехом отозвалась Мэйрин.
Брэнд несколько смущенно усмехнулся.
— Смотри, чтобы мама не услышала, как ты смело рассуждаешь об этих вещах, сестренка, — предостерег он.
— Я — вдова, Брэнд. Вполне естественно, что эти вещи мне знакомы.
— Сочувствую тебе, Мэйрин, но рад, что ты вернулась в Англию. Было бы грустно провести остаток дней вдали от тебя. Я скучал по тебе, хотя с тобой всегда столько хлопот!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!