Правила страсти - Сара Беннет
Шрифт:
Интервал:
...Во время этой связи, страстной и безответственной, был зачат ребенок. Сын. Что делает женщина в такой ситуации? Любовник предоставил женщину ее участи, ей угрожает гибель. Даже самую благородную женщину соблазняет возможность найти выход из ситуации, и если потом некий джентльмен сватается к ней, а она видит, что он влюблен, как можно ему отказать?Бывают моменты, когда она хочет рассказать ему правду, но по мере того, как проходят дни и его любовь становится сильнее, растет и страх, что такие откровения могут разрушить их счастье. Итак, она притворяется, что ребенок – его, он преисполнен радости, а когда рождается сын, никто ни о чем не догадывается. Ребенка называют Максом, и жизнь идет как положено. Вот только если бы не эта ужасная ложь...
Шаги Макса становились все более решительными, будто он старался поскорее уйти от воспоминаний. План открытия шахты начинал интересовать его все сильнее, а обязанности, которые он готовился принять на себя после смерти отца, – все меньше. Теперь он может стать тем, кем пожелает, а его жизнь – карта, по которой он проложит новый курс.
Мариэтта.
Он вспомнил, как прикасался к ее коже, какими теплыми были ее поцелуи, как дрожало ее тело, когда он увлекал ее за собой в рай чувств. Желание по отношению к ней, горевшее внутри, было новым и вызывало беспокойство, тем более что раньше, когда он являлся наследником герцогского титула, ему не приходили на ум мысли о браке. В его распоряжении имелось сколько угодно времени для светских развлечений, и обзаводиться семьей и наследником он не торопился.
Если бы он был знаком с Мариэттой раньше, стал бы он ее рассматривать как женщину, более желанную, чем все прочие? Афродита в этом сомневалась, а Гарольд и вовсе так не считал.
Макс даже разозлился, раздумывая о вмешательстве Гарольда, но потом решил, что с этим он как-нибудь справится. Может, Гарольд и забрал себе все, но Мариэтту он у него не отнимет.
Макс прижался лбом к прохладному стеклу и выглянул на тихую площадь. Сейчас Мариэтта проснулась в постели цвета абрикоса, и над ней кружат ангелы. Интересно, вспоминает ли она о нем? Наверное, да – он так утомил ее, доставляя удовольствие, о существовании которого она и не догадывалась! И все же Макс сомневался, что Мариэтта согласится поехать с ним в Корнуолл в качестве жены; она упряма и нацелена на то, чтобы стать куртизанкой.
И все же Макс чувствовал, что желает ее достаточно сильно и готов за нее побороться. Мариэтта бесстрашно вошла в его жизнь, и он не собирался отпускать ее. С каждым мгновением, проведенным вдали от нее, Макс хотел ее все сильнее, словно она стала его частью.
В Корнуолле они могли бы быть счастливы, в этом Макс не сомневался. Тихая счастливая жизнь имеет свои привлекательные стороны. И ночи, о да, ночи...
Мариэтта упрашивала его научить ее всем тонкостям, и он будет учить ее так хорошо, что она не сможет жизнь без него.
Мариэтта была бледна и решительна, когда следующим утром собиралась направиться на Беркли-сквер. Макс может думать что хочет и обманываться в том, что она отбросит мечты и сбежит с ним в Корнуолл, а она продолжит их временную связь, но именно так – временно.
Афродита, стоя в вестибюле, ожидала карету, и Мариэтта подумала, что она ведет себя как-то странно. Откуда эта загадочная улыбка, и что она знает такого, чего не знает ее дочь?
– Мне нужно тебе кое-что сказать, дорогая, – неожиданно произнесла Афродита. – Я была у твоего отца, и он хочет с тобой встретиться.
У Мариэтты появилось странное ощущение, будто сон превратился в реальность. Неужели она и в самом деле встретится с отцом?
– Он долгое время жил в одиночестве в деревне, – мягко продолжила Афродита, похлопывая дочь по плечу. – И до сих пор предпочитает жить там, подальше от Лондона. Боюсь, тебе следует подготовиться к довольно-таки прохладному приему.
– Но... Почему он жил один? С ним что-то не так?
– Это печальная история, Мариэтта. С Адамом – так зовут твоего отца – произошел несчастный случай: когда перевернулась карета, ему повредило ноги. До того он был очень подвижным человеком, наслаждавшимся жизнью, но сейчас он уже не тот. У него частые боли, и он предпочитает вести простой образ жизни.
Мариэтта не знала, что сказать. Отец – инвалид.
– Мне очень жаль его. Он... женат?
– Да, женат. Может, я и не права, но у меня такое впечатление, будто она обожает его, а он – ее. Тем не менее, когда он приезжает в Лондон, она его не сопровождает. Он – мой друг, и она это знает, хотя и любит притворяться, будто меня не существует вовсе.
– Но вы больше не любовники?
– Нет. – Афродита взглянула туда, где у двери стоял Добсон. – Мы не встречаемся уже много лет, но хорошо относимся друг к другу, и он оказывает мне большую помощь в делах.
Мариэтта кивнула, будто все поняла, но на самом деле она чувствовала себя довольно-таки уязвимо. Похоже, Адам совсем не такой, каким она его себе представляла, и вряд ли они сблизятся после стольких лет.
– А как его полное имя?
– Сэр Адам Лангли. Он баронет, и даже довольно состоятельный, но, разумеется, до Фрейзера ему далеко.
Фрейзер, отец Вивиан, был и правда очень богат.
– Мне нет дела до его богатства, – поспешно произнесла Мариэтта, – но имя мне нравится. Надеюсь, он и сам мне понравится.
– Я тоже надеюсь, дочка, но есть еще кое-что. У твоего отца имеются другие дети, пятеро. – Афродита сдвинула брови.
– Пятеро? – изумленно прошептала Мариэтта. – Братья и сестры?
– Да.
Мариэтта ощутила невольное волнение. Отчего бы ей однажды не встретиться с единокровными братьями и сестрами? Впрочем, очень похоже на то, что супруга отца не будет приветствовать ее появление в семье, и вряд ли стоит ее в этом винить.
Вскоре подъехала карета, и Мариэтта отправилась в дом сестры. К счастью, Вивиан была занята сыном и не обратила внимания на вид сестры.
Только когда Мариэтта посмотрела на себя в зеркало, она поняла, насколько прав был Макс – желание очень утомляет. Ей вдруг захотелось обхватить себя руками, закрыть глаза и отдаться воспоминаниям. Ее тело еще немного побаливало, но боль эта была приятна, Мариэтта снова и снова ощущала легкое покалывание, будто самые чувствительные места ее тела тоже вспоминали Макса.
Сегодня вечером они встретятся на вилле «Похотливая леди», и Мариэтта с нетерпением ждала этого момента.
Дом на Беркли-сквер напоминал рынок: в коридоре громоздились ящики и коробки, слуги суетились вокруг, словно разозленные кошки.
Сердце Мариэтты трепетало от волнения, когда она направлялась в гостиную Вивиан.
Женщина, сидевшая в уютном кресле у камина, подняла голову; ее перевязанная нога покоилась на небольшой подушке, лежавшей на стуле. Она была средних лет, довольно привлекательная, но глаза смотрели устало, а между бровей залегла складка. Заметив Мариэтту, женщина очень обрадовалась.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!