Сверкающий цианид - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Инспектор ничего не сказал по этому поводу. Вместо этого онспросил:
— В прошлом году вам приходилось иметь дело с цианидом,мистер Фаррадей?
— Нет.
— Но разве у вас на даче нет запаса цианида?
— Спросите садовника. Я об этом ничего не знаю.
— А вы сами никогда не покупали его в магазине реактивов илидля фотографии?
— Понятия не имею о фотографии. Повторяю, что я никогда непокупал цианид.
Кемп попытался еще кое-что из него выжать, прежде чемразрешил ему уйти.
Потом задумчиво обратился к своему помощнику:
— Он что-то слишком поспешно начал отрицать, что женеизвестно об его любовных похождениях. Почему бы это, интересно?
— Смею сказать, трусит, что до нее это дойдет, сэр.
— Возможно, но я-то думаю, у него хватило бы ума понять,если его жена находилась в неведении и он опасался разоблачения, то, значит, унего имелось еще одно основание желать, чтобы Розмари умолкла. Для спасения собственнойшкуры ему следовало бы выдвинуть версию, что жена более или менее знала об егопроделках, но смотрела на них сквозь пальцы.
— Смею сказать, он об этом не подумал, сэр. Кемп покачалголовой. Стефан Фаррадей не дурак.
У него ясный и проницательный ум. А он настойчиво старалсявнушить инспектору мысль, что Сандре, дескать, ничего не известно.
— Ну что ж, — сказал Кемп, — думается, мы сможем обрадоватьполковника Рейса, и если он окажется прав, Фаррадей — они оба — выходят изигры. Я буду доволен. Мне нравится этот парень. И лично я не думаю, чтобы онмог сделаться убийцей.
Отворив дверь гостиной, Стефан позвал:
— Сандра?
Она приблизилась к нему в потемках, обняла его за плечи.
— Стефан!
— Почему ты в темноте?
— Я не могла вынести света. Расскажи мне.
Он сказал:
— Они знают.
— Про Розмари?
— Да.
— И что они думают?
— Разумеется, что у меня было основание… О, дорогая, куда ятебя втянул? Я виновен во всем. Если бы можно было после смерти Розмари всеразорвать… убрать прочь… освободить тебя… чтобы ты не была замешана в этупоганую историю.
— Нет, только не это… Не оставляй меня… не оставляй.
Она прильнула к нему — заплакала, слезы струились по щекам.Он чувствовал, она содрогалась всем телом.
— Ты моя жизнь, Стефан, вся моя жизнь — не оставляй меня.
— Неужели в тебе столько любви, Сандра? Я никогда не знал.
— Я не хотела, чтобы ты знал. Но сейчас…
— Да, сейчас… Мы будем вместе. Сандра… вместе встретимлишения… что бы ни случилось, вместе!
Стоя в темноте, тесно прижавшись друг к другу, оничувствовали, как их тела наливаются силой. Сандра решительно произнесла:
— Ничто не поломает нашу жизнь! Ничто! Ничто!
Антони Браун взглянул на маленькую поданную ему карточку.
Он нахмурился, пожал плечами. Сказал мальчику:
— Хорошо, проводи его.
Когда в комнате появился полковник Рейс, Антони стоял возлеокна, плечи его освещались косыми лучами яркого солнца.
Перед ним появился высокий человек с солдатской выправкой,худым загорелым лицом и волосами, отливавшими сталью — человек, с которым — он ужевстречался, но не видел несколько лет и о котором знал много хорошего.
Рейс увидел смуглую изящную фигуру, профиль красивоочерченной головы. Послышался приятный ленивый голос:
— Полковник Рейс? Я знаю, вы были другом Джорджа Бартона. Втот последний вечер он говорил о вас. Хотите сигарету?
— Спасибо. Хочу.
Антони сказал, поднося спичку:
— Мы ожидали вас в тот вечер: но, к счастью для вас, вы непоявились.
— Вы ошибаетесь. Пустое кресло предназначалось не для меня.
Антони вскинул брови.
— Действительно? Бартон сказал…
Рейс оборвал его:
— Джордж мог это сказать. Но у него были совершенно другиенамерения. Этот стул, мистер Браун, должен был быть занят, когда погаснет свет,некой актрисой по имени Хло Вест.
Антони удивился до крайности.
— Хло Вест? Никогда о ней не слышал. Кто она?
— Молодая актриса, не очень известная, но обладает некоторымсходством с Розмари Бартон.
Антони присвистнул.
— Начинаю понимать.
— У нее была фотография Розмари, чтобы она могла скопироватьее прическу, а также одежда, которая была на Розмари в тот роковой вечер.
— Так вот, значит, что выдумал Джордж. Вспыхивает свет — иэй, чудеса, сверхъестественный ужас! Розмари возвратилась. Виновный задыхается:«Это правда… это правда… я ни при чем». — Он помолчал и добавил:
— Скверно — даже для такого осла, как старина Джордж.
— Я не уверен, что понимаю вас. Антони усмехнулся.
— Подумайте, сэр: закоренелый преступник не станет вести себя,как истеричная школьница. Если кто-то хладнокровно отравил Розмари Бартон иприготовился подсыпать ту же самую роковую порцию цианида Джорджу Бартону, тотакой человек обладает достаточно крепкими нервами. Тут требуется нечтобольшее, чем переодетая актриса, чтобы заставить его или ее разоблачиться.
— Вспомните Макбета, вот уж закоренелый преступник, а каетсяв грехах, увидев во время праздника дух Банко.
— Ах, но то, что увидел Макбет, действительно былопривидением, а не бездарным актером, натянувшим на себя лохмотья Банко.Согласен, настоящее привидение создает вокруг себя атмосферу потустороннегомира. И, признаюсь, я действительно верю в существование духов — поверил в нихза последние полгода — в существование одного духа особенно.
— В самом деле, и чей же это дух?
— Розмари Бартон. Смейтесь, если хотите. Я не вижу ее, ноощущаю ее присутствие. По той или иной причине Розмари, бедная душа, не можетнайти успокоения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!