Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
–Он не знает, куда ведёт трещина?– спросил Чарли.
Далия покачала головой. Будь её глаза лазерами, они бы сожгли волосы на затылке Брейдена.
–Она поможет найти ближайшее убежище, а когда окажемся там, нам наверняка удастся заручиться чьей-нибудь поддержкой,– бросил через плечо тот.
–Что ж, раз трещина уже есть, то ничего другого нам не остаётся,– заметил Чарли и поспешил за Брейденом.
Далия сердито посмотрела им в спины.
Идя вдоль разлома, они были вынуждены обойти пару-тройку зданий и несколько раз даже заходили в тупик. Наконец трещина привела их в более старую часть города с богато украшенными зданиями, которым, казалось, было по меньшей мере лет сто пятьдесят. Элли нервно вздрогнула, увидев горгулий, уставившихся на них сверху вниз.
Мимо, толкая тележку, прошаркал бродяга. Он был худой и грязный, глаза светились жёлтым, как у волка. Проходя мимо, он растянул губы в оскале.
У Элли перехватило дыхание. Несколько других бездомных также поменяли свой облик. Глаза одной женщины почернели, как камни, зубы заострились. Другой бродяга покрылся мехом, шерсть встала дыбом.
–Постарайся на них не смотреть,– посоветовал Томас.– Поначалу это несколько пугает.
Элли натянуто кивнула и протиснулась поближе к Брейдену.
–Эм, Далия…– Чарли потянул её за рукав и указал на флюгер на одном из зданий, который завертелся так, словно начался ураган. Поднялся ветер, и по улице понесло банки, фантики и пакеты.
Далия произнесла что-то, наверняка считавшееся в их мире ругательством.
–Брейден!– окликнула она идущего впереди Брейдена.– Брейден, они здесь! Нас нашли!
Витрина магазина взорвалась, прихватив с собой часть стены, и на улицу вырвалось какое-то существо. Оно было в три раза выше человека и по меньшей мере в четыре раза толще. Бледно-синяя кожа, как у утопленника, сбоку непринуждённо свисает огромная дубина, которую чудище в любой момент может выхватить.
–На случай если у тебя ещё есть сомнения,– сказала Далия Чарли, не глядя на него и медленно отступая,– то вот это – огр!
На фоне этого создания даже Бертин тролль смотрелся пряничным человечком. Взгляд огра остановился на них, и существо взревело, словно труба размером с цистерну. Из пасти брызнула слюна, толстые ноздри раздулись.
–Бежим!– крикнул Брейден, хотя в этом не было необходимости: остальные и так бросились врассыпную.
Существо выхватило дубину, которая больше походила на дерево, взмахнуло ею и опустило вниз. Ударная волна прокатилась по асфальту, раскрошив его, словно стекло. Она пронеслась мимо ребят, сбив их с ног, будто те бежали по трескавшемуся льду озера. Томас взмахнул палочкой в сторону ряда горгулий, примостившихся на каменных желобах над ними. С крыши посыпались кусочки бетона: скульптуры стали подниматься с насестов.
Огр бросился в атаку, направляясь прямиком к Элли. Она осталась лежать там, где упала, в ужасе таращась на чудище. Чарли чувствовал каждый шаг великана, бухавший по земле. Он был всё ближе и ближе. Чарли кричал Элли, но её разум не отзывался.
–Элли! Элли!
Томас взмахнул палочкой, и горгульи поскакали вниз по стене. Элли в ужасе смотрела, как гигантская дубина поднялась высоко в воздух. Чарли бросился к подруге, во всю глотку крича, чтобы она вставала. Он схватил её за руку и потянул за ближайшую машину, и Элли наконец вышла из оцепенения.
Дубина опустилась, и автомобиль, за которым они спрятались, смялся. Стекло посыпалось на землю дождём, и Чарли с Элли закричали. Огр замахнулся снова, но тут в него врезались горгульи, заставив отшатнуться и сделать несколько шагов назад.
Томас с Далией кинулись к Элли и Чарли. Ветер завывал среди зданий.
–Бежим!– крикнула Далия.
Огр позади них набросился на стаю горгулий. Он швырялся в них обломками асфальта и песком, стремительно расправляясь с каменными противниками.
Трещину Брейдена долго искать не пришлось, но та привела их в обыкновенный садоводческий магазин. Здесь не было и намёка на скрытый от людей старинный замок или нечто подобное.
–Вот так молодец!– воскликнула Далия.– Это ведь совсем не то, что нам нужно. Не знаю, чему тебя учили, но тебе стоит потребовать с них деньги назад, потому что ты ни черта не умеешь!
–Эй, это убежище,– огрызнулся Брейден.– Я не виноват, что никто из хранителей сюда ещё не заявился. И что ты жалуешься, гляди: здесь полно твоих дурацких растений. Может, хоть теперь сделаешь свой вклад.
Далия протяжно вздохнула, борясь с желанием наступить ему на горло ботинком.
–И что теперь?– Она изо всех сил старалась контролировать голос.– Попробуем ещё раз, надеясь, что следующее убежище будет лучше? Огр не станет ждать, пока мы составим план. Как и те, кто его послал.
–Остаётся либо бежать, либо отражать нападение,– заметил Томас.– Жаль, мне пришлось использовать статуи впустую. Они могли унести нас отсюда.
–В следующий раз попробуй неодушевить Брейдена. Может, тогда он начнёт шевелить мозгами.
–Эй, если нужны статуи, вон там их предостаточно,– сказал Чарли, ещё раз посмотрев в витрину магазина. Он взбежал по ступеням и загремел цепью на двери. Он попытался сбить её ногой, но ничего не вышло.
Томас окинул улицу взглядом, затем перевёл его обратно на Чарли.
–Думаю, другого выхода у нас нет. Брейден,– он указал на замок,– не желаешь воспользоваться этой своей любимой грубой силой?
–С удовольствием.– Брейден взмахнул палочкой, и замок разлетелся вдребезги.
Они побежали по проходам. Следом за ними в магазин ворвался шквал ветра. Горшки с растениями с грохотом посыпались на пол, разбиваясь и засыпая всё землёй.
–У нас мало времени!– крикнула Далия.
Они добрались до внутреннего дворика, где стояли сотни садовых статуй всевозможных форм и размеров, словно реквизит в подвале театра.
–Выберите по одной!– крикнул Томас. Он направился прямиком к гипсовой пантере, уже бормоча на ходу заклинание. Юноша взмахнул палочкой, словно держа в руке невидимый хлыст. Каменная кошка мотнула головой, выпустила когти и так свирепо зарычала, что Чарли взвизгнул. Он тут же попытался скрыть свой конфуз мужественным кашлем, но Элли прыснула в кулак, и это означало, что его позор не остался незамеченным.
Чарли выбрал орла, крылья которого были вдвое длиннее его раскинутых рук. Далия предпочла статую, похожую на тролля, а Брейден – льва, однако гордость помешала ему принять помощь Томаса в его неодушевлении. Он применил собственное заклинание, и каменный зверь понёсся по двору кругами.
Элли не вполне поняла задачу и выбрала нагого херувимчика, писающего в пруд. Когда Томас неодушевил его, ангелок взвизгнул от стыда и юркнул за ближайшую навесную клумбу. Томас повернул палочку, выманивая херувимчика, и тот вышел, шатаясь и прикрывая одной рукой перед, а другой – зад. Элли крепко обхватила его шею руками и зажмурилась, повторяя снова и снова, что это всё не по-настоящему.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!