📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураРичи - Владимир Алексеевич Абрамов

Ричи - Владимир Алексеевич Абрамов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 344
Перейти на страницу:
я внезапно понял, что мне нужна почтовая сова. У нас есть время на её покупку?

— Полагаю, мы можем потратить немного времени на это. Только вначале, Ричард, нам нужно будет посетить банк «Гринготтс». Ведь я правильно понимаю, что у тебя нет с собой волшебных денег?

— Да, мэм. А чем поможет нам банк? У меня есть с собой фунты. Их можно будет там обменять?

— Можно и так, а можешь взять деньги из своего сейфа, который открыло тебе Министерство магии для выплаты земельной ренты.

Гринготтс… Самое высокое и монументальное строение в Косом переулке. Остаться незамеченным оно попросту не могло. Белоснежное здание, отполированные бронзовые двери, белые каменные ступени.

Перед входом в банк посетителей встречал гоблин в красной ливрее.

Внешность у гоблина оказалась довольно специфической. На голову ниже Ричарда, умное смуглое лицо, острая бородка и выдающийся нос. Помимо прочего, пальцы у него были длиннее, чем у людей. Но в целом гоблина можно было запросто принять за карлика с небольшими отклонениями во внешности, попросту легким уродством.

Внутри просторного операционного зала этих коротышек оказалось еще больше. Они сидели за высокими стойками и сверху вниз смотрели на посетителей. Видимо, таким образом удовлетворяли чувство собственного величия.

После бронзовых дверей визитеры миновали серебряные створы, за которыми с поклонами их встречали уже два гоблина.

Мадам Марчбэнкс направилась к ближайшему свободному гоблину. Остальные были заняты: писали что-то в гроссбухи, рассматривали через лупу золотые монеты, взвешивали и разглядывали драгоценные камни.

Ричард сразу же смекнул, что гоблины скупают драгоценности. Следовательно, есть шанс перевести в галлеоны больше фунтов, чем позволяет ограничение. Наверняка гоблины скупают драгоценные камни по сниженной цене, но когда нет иных лазеек, уже это неплохо.

— Доброе утро, — обратилась мадам Марчбэнкс к гоблину-клерку. — Мистер Ричард Гросвенор желает взять из своего сейфа деньги.

— Мадам, у вас есть ключ мистера Гросвенора?

— Сейф мистеру Гросвенору должны были открыть министерские служащие по приказу госпожи министра полтора месяца назад, — пояснила старушка. — Ричард сегодня впервые посещает Гринготтс и готов получить свой ключ.

Гоблин изучающе посмотрел на Ричарда.

— Похож, — сказал он. — Кто может подтвердить, что этот юноша на самом деле Ричард Гросвенор, мэм?

— Я и Милли… то есть госпожа министр, — поправилась мадам Марчбэнкс.

— Сэр, королева Великобритании и принц Чарльз с радостью подтвердят, что я тот самый Ричард Гросвенор, — с достоинством произнёс мальчик. — Я могу хоть сейчас позвонить принцу Чарльзу и передать вам телефон.

Ричи снял с пояса и продемонстрировал клерку массивный радиотелефон.

Гоблин, который по соседству разглядывал через лупу галлеон, выронил из рук монету, которая со звоном упала на пол. Его глаза полезли из орбит. Он с неимоверным изумлением разглядывал Ричарда, словно увидел говорящего пони.

Клерк, который задавал вопрос, подавился воздухом и закашлялся. Вскоре он справился с удивлением и даже кое-как изобразил презрительный взгляд.

— Э-э-э… Полагаю, не стоит отвлекать столь важных людей. Тем более слов старейшины Визенгамота вполне достаточно. Сейчас я выдам ключ мистеру Гросвенору и провожу его к сейфу.

— Сэр, не стоит меня вести к сейфу, — произнёс Ричард. — Просто выдайте мне ключ и обменяйте фунты на галлеоны. Двести галлеонов максимальная сумма, верно?

— Да, сэр. Вы хотите обменять тысячу фунтов?

— Я бы хотел обменять пару десятков миллионов фунтов, — невозмутимо ответил Ричард. — Но правила есть правила. Поэтому да, тысячу.

— Мы всегда можем придумать что-то для такого уважаемого клиента, — с намеком сказал гоблин лебезящим тоном.

— Буду иметь в виду, мистер…

— Рикбет, сэр. Обращайтесь ко мне по любому вопросу. Я стану вашим личным менеджером.

— Приятно слышать, мистер Рикбет. Мы с вами поговорим о бизнесе при следующей встрече. А пока ключ и обмен.

— Да-да, секундочку…

Пока Ричард получал свои ключ и деньги, соседний гоблин тихо спросил у мадам Марчбэнкс:

— Мадам, этот юноша действительно может связаться с королевой?

Пожилая волшебница одарила гоблина кривой ухмылкой и сказала:

— Учитывая, что меня и госпожу министра в дом герцога Гросвенора привёл принц Чарльз, и он тепло общался с Ричардом, полагаю, это действительно так.

— Кхе-кхе-кхе… — закашлял гоблин, с изумлением пуча глаза на мальчика. — Герцог?! Лорд?

— Что удивительного? — невозмутимо спросила мадам Марчбэнкс.

— Нет-нет, ничего, мэм, — ответил соседний клерк. — Просто не припомню, когда последний раз Гринготтс посещали столь важные особы.

Вскоре Ричард с наставницей покинули банк и направились в магазин сов, где мальчик приобрёл себе почтовую сипуху.

После этого пожилая волшебница зачаровала одноразовый портал и переместилась домой вместе с подопечным. Для Ричарда началась обычная суббота с отработкой левитационных чар до упаду.

Глава 13

Сова поселилась на чердаке поместья. Отец после объяснений сына воспринял приобретение птицы с пониманием. Прислуга оказалась немного удивлена, но не более того. У богатых людей свои причуды. Держат же некоторые охотничьих соколов или ягуаров, а тут мальчик всего лишь завел сову. Ухода за ней всего-то покормить и изредка убраться на чердаке.

В понедельник после завтрака Ричи немного пришел в себя, после чего позвонил детективу.

Трубку телефона долго не брали. Ричард даже подумал, что Скотта нет дома. Мальчик только собирался положить трубку, как гудки прекратились и из динамика раздался неуверенный мальчишеский голос:

— Алло?

— Доброе утро, — начал Ричард. — Я могу услышать мистера Поттера?

— Э-э-э… Я слушаю, а кто это?

Голос ребенка Ричарду показался знакомым, но это явно был не Скотт.

— Простите, видимо, мы друг друга не поняли. Я Ричард Гросвенор. Мне нужен Скотт.

— Ричи?! — с радостными нотками изумлённо воскликнул мальчик на том конце телефона.

— Гарри? Гарри Поттер?

— Да, сэр! — радостно ответил Гарри.

— Какой я тебе сэр? Брось ты это дело. Мы же договорились — я Ричи, ты Гарри. Если будешь мне говорить сэр, я к тебе буду обращаться исключительно мистер Поттер, сэр!

— Хорошо. А зачем тебе дядя Скотт?

— Я к нему по работе.

— Ричи, эм… — стеснительно замялся Гарри.

— Что?

— Спасибо тебе! — выпалил Гарри. — После того, как ты испугал дядю с тетей, я… мне стало лучше. А потом появился дядя

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 344
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?