Двойная рокировка - Ной Чарни
Шрифт:
Интервал:
Картина пробыла в музее всего несколько часов. Она находилась в отделе консервации, куда ее поместили, чтобы почистить и перенести в новую раму. Охранная система музея обеспечивала ее безопасность. Но при отключении электричества внутренние двери остаются открытыми. Этого требуют противопожарные правила. Поэтому в момент кражи двери оказались не заперты. Коробка с предохранителями была на замке и находилась в закрытом стальном шкафу. До сих пор неясно, каким образом воры смогли до нее добраться. Инспектор Уикенден продолжает расследование. Но прежде всего мы должны обсудить требование о выкупе, которое я получила вчера. Предоставляю слово инспектору Уикендену.
Скрипя ботинками, Уикенден прошествовал к кафедре и начал говорить, не поднимая глаз от пола.
— Благодарю вас. Вчера утром в кабинет мисс ван дер Меер позвонило неизвестное лицо, голос которого был изменен с помощью технических средств. Он походил на мужской, но вопрос о половой принадлежности остается открытым. Звонивший потребовал выкуп в шесть миллионов триста тысяч фунтов в обмен на картину Малевича. В случае согласия мисс ван дер Меер должна сегодня оставить на ночь свет в своем кабинете. В случае отказа картина исчезнет навсегда.
Есть ряд факторов, позволяющих нам нарисовать портрет вымогателя, который скорее всего и является вором. К сожалению, имеющиеся у нас сведения только усложняют задачу, как ни парадоксально это звучит. Размер выкупа в точности совпадает с ценой картины, что свидетельствует об отсутствии воображения и заранее обдуманного плана. Это говорит о непрофессионализме и неопытности воров, которые, видимо, разработали план кражи уже после того, как картина была куплена музеем. О местонахождении картины они узнали из сообщения директора музея, сделанного на пресс-конференции.
В процессе расследования выяснилась одна интересная подробность. Компьютер подвергся атаке хакера еще до того, как картина была приобретена музеем.
По залу пронесся гул голосов. Ван дер Меер заметно нервничала, Гарри же продолжал, невзирая на шум:
— Прошу минуточку внимания. Имеющиеся у нас факты позволяют сделать два предположения. Первое. Воры планировали кражу заранее, а Малевича выбрали из практических соображений, поскольку знали его цену и местонахождение. Картина находилась вне экспозиции и не была закреплена на стене. Второе предположение довольно неприятно для музея. Вполне вероятно, что к краже причастны его сотрудники.
Зал еще раз наполнился возгласами. Ван дер Меер поднялась с места.
— Друзья, это всего лишь предположение. Однако это одна из причин, по которой на сегодняшнем собрании не присутствуют сотрудники музея. О намерении музея купить картину по весьма высокой цене знали только его сотрудники и члены совета. Строго говоря, в курсе дела находилось всего несколько человек, но было бы наивно предполагать, что слухи об этом не просочатся. Шила в мешке не утаишь. Такова ситуация на сегодняшний день. Сейчас мы должны решить, как реагировать на требование вымогателей. Прошу высказывать свои мнения.
— Мне бы хотелось услышать, что об этом думает доктор Коффин, — сказал один из присутствующих, и все взоры обратились на человека, стоявшего в углу. Он был в светло-голубой рубашке и сером жилете. Серый пиджак из той же ткани небрежно переброшен через руку.
Коффин шагнул вперед.
— По роду профессиональной деятельности мне уже приходилось сталкиваться с подобными случаями. Мне бы не хотелось оказывать давление на аудиторию, тем более что на кон поставлены не мои деньги. Но по-моему, самый надежный способ получить картину назад — смириться и заплатить выкуп, как это ни прискорбно. При этом следует обставить всю процедуру так, чтобы вымогатели ничего не заподозрили и непременно вернули картину.
Вымогатели явно напуганы. Инспектор Уикенден совершенно прав, утверждая, что воры — новички в мире искусства и, возможно, впервые украли картину. Естественно, они как можно скорее хотят от нее избавиться. Ведь они стащили ее не для того, чтобы украсить свое жилище. Они хотят получить за нее деньги. Перед вами альтернатива. Если вы ничего не предпримите и проигнорируете их требование, они скорее всего обратятся к вам еще раз, пытаясь оказать давление. Если вы не захотите платить, они, простите за выражение, окажутся по уши в дерьме. Если у них нет резервного покупателя, то продавать картину на черном рынке они вряд ли рискнут. Там они сразу попадутся. Поэтому воры либо оставят картину у себя, либо вообще уничтожат.
Такой исход дела присутствующим явно не понравился. Аудитория недовольно загудела.
— А что, если принять требование вымогателей, а потом заманить их в ловушку? — спросил кто-то из глубины зала.
— Если вы будете вести двойную игру и обратитесь за помощью к полиции, я не берусь предсказать, чем все может кончиться. Допустим, похитители попадутся на эту удочку и полиция выйдет на их след. Однако попытка захвата грабителей и картины может закончиться неудачей, что неминуемо приведет к исчезновению и даже уничтожению работы Малевича. Мне кажется, разумнее считать это не просто выкупом, а скорее мерой признания их криминального таланта. Ведь ограбление было проведено блестяще. И это заставляет меня предположить, что они не попадутся на нашу удочку, даже не имея достаточного опыта в краже произведений искусства.
Конечно, наилучшим вариантом была бы поимка грабителей полицией и возвращение целой и невредимой картины в музей. Но если они не совершат серьезного промаха, преимущество будет на их стороне. Поэтому речь может идти только о двух вопросах: хотите ли вы вернуть картину и есть ли у вас для этого деньги? Если на оба эти вопроса вы отвечаете отрицательно, проблема решается сама собой. Вы можете не обращать внимания на вымогателей и надеяться, что их поймает полиция, или попытаться помочь полиции и заманить их в ловушку. Но в этом случае высок риск, что ваш Малевич будет уничтожен или исчезнет без следа. Ответив утвердительно, вы также можете надеяться на их арест, но в этом случае придется признать, что грабители вас переиграли.
Коффин отошел от притихшего стола и, кивнув Уикендену, направился к выходу. Закрывая за собой дверь, он услышал громкий голос ван дер Меер.
— Мадемуазель Делакло, я понимаю, что вас интересует ход расследования. Я обещал держать вас в курсе событий. Вы нам очень помогли. Но я не обязан сообщать… Конечно, я вас понимаю. Но ничего нового сказать не могу. Пока ничего достоверно неизвестно. Хорошо. Конечно, конечно. Договорились. Au revoir.[51]
Захлопнув мобильник, Бизо сунул его в футляр, висевший на поясе.
— Пожалуйста, одно сырное фондю и одно мясное. И две бутылки белого вина.
Шустрый официант с длинными обвислыми усами, похожими на беличьи хвосты, побежал выполнять заказ.
Бизо сидел на длинной скамье, тянувшейся вдоль стены ресторана «Рефьюж де фондю», приткнувшегося у подножия Монмартра позади собора Сакре-Кёр. Все стены, скамьи, столы и стулья были сплошь исписаны и изрезаны ножом. Владелец ресторана не настаивал, чтобы посетители вырезали свои имена на чем попало, но такова была традиция этого заведения. Имя Бизо можно было найти под вторым столом справа от входа. Сейчас он сидел один. В дальнем углу крохотного зальчика расположился владелец ресторана со своими друзьями, напоминавшими персонажей мультфильма об Астериксе и Обеликсе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!