Нойвельт - Баубек Галымулы Бекишов
Шрифт:
Интервал:
– По сколько человек было у вас в кораблях? – спросила Рагна.
– По 8-10 человек в каждом, – ответил Флаки. И только сейчас, обернувшись к берегу, я увидел множество убитых людей. – Если бы все корабли добрались до берега, то мы бы их одолели.
– Кого их? – озвучил вопрос, который был написан на лице каждого, Бруни.
– Я не знаю, кто это, но они ждали нас тут. Наши корабли поочередно добирались до берега, а они врывались в них и убивали всех. Наш корабль шел последним из четырех. Когда очередь дошла до нас, то мы все спрятались в корабле и не выходили. Эти люди ворвались в наш корабль, и начали искать нас. Они прямо там же убивали тех, кого находили. Меня спасла ночь. С наступлением темноты, они, решив, что здесь больше никого нет, ушли. Я прятался в своем укрытии до самого утра. А потом услышал ваши голоса…
– Сколько их было?
– Около полсотни человек. Все вооружены топорами. На вид они такие же люди, как и мы. Там, у того корабля, – он показал самый дальний корабль, – лежат пару убитых из их числа.
От надежды к отчаянию и от отчаяния к надежде, словно по синусоиде менялось наше настроение. Только вчера мы плыли через тоннель, не зная, что нас ждет впереди, как вдруг оказались в открытом море, где светило солнце и было тепло. Потом снова отчаяние, вызванное тем, что мы не видели земли, и стало слишком жарко. Потом земля, еда и спасение, вроде как. Но оказывается, что здесь есть полсотни головорезов, которые могут в любой момент прийти и убить нас. Это было похоже на игру в «Русскую рулетку». Ты крутишь барабан, и направляешь пистолет к виску. Спускаешь курок. Щелчок. В этом и есть вся наша жизнь. От надежды к отчаянию и от отчаяния к надежде…
Глава 60
Подкрепившись, мы начали готовиться к походу в божественный сад. Если верить легенде, которая пока что сбывалась в точности до мельчайших подробностей, то путь предстоял трудный. Необходимо было взять с собой побольше запасов еды, а также запастись кое-каким оружием. Мы обходили каждый корабль, брали оттуда все съедобные продукты и складывали их у нашего привала.
Неся на себе тяжелый мешок овсяной муки, я заметил, как девушки, держа в руках палки и опустив головы, время от времени били по песку. Бросив мешок, я подошел к ним и увидел, что они пытаются поймать крабов или играли с ними. Им было весело, они никогда не видели крабов. Когда я впервые увидел их, мне было также интересно наблюдать за ними, а большие особи смотрелись довольно опасно. Девушки, охотясь за крабами, изрисовали весь берег отпечатками босых ног, а волны, достигая их, смывали следы. Волны не могли перейти определенную черту, каждый раз размывая берег до определенного места, словно собака, привязанная к столбу. Посмотрев на количество крабов, я обрадовался, у меня теперь был вопрос, который меня сильно волновал «лучше сварить крабов или зажарить?», в любом случае, мы сегодня точно разнообразим свой рацион морепродуктами. «Эх, сейчас бы шезлонги, солнцезащитные очки, крем от загара и холодное пиво» мечтал я до тех пор, пока Лиза, подбежав, не спросила меня:
– Что это вы в мешках принесли? – она смотрела на меня с сияющей улыбкой, приставляя руку ко лбу, защищаясь от солнечных лучей. Вся ее белая кожа покраснела.
– Овсяная мука. Лиза, тебе лучше пойти в тенек, не то получишь солнечный удар, – предупредил ее я, и мы пошли поближе к ковчегу, и сели под его тенью.
– Здорово, это значит, еды у нас теперь много?
– Да, но вы для чего охотились за этими крабами?
– Нам просто было весело, мы играли. Разве их можно есть?
– Конечно, они очень вкусные.
– А мне здесь нравится, теплый песок, есть еда, море, есть ты рядом, – обняв меня одной рукой, сказала она.
– Да, – я тоже обнял ее, поцеловав лоб, – для полного счастья не хватает пресной воды.
– Рагна нашла источник пресной воды, – шепотом сказала Лиза.
– Так почему молчишь об этом, я же умираю от жажды?!
Мы с Лизой пробежали мимо крабов, теперь к девушкам присоединились и наши мужчины. Они играли как дети. Мы остановились у одного ручья, где вода текла тонкой струей. Я, упав на землю, попробовал воду на вкус. Вода была действительно пресной, и я жадно, без остановки глотал до тех пор, пока я мог это делать. Напившись, я лег там же. Все мое тело обжаривалось под солнечными лучами. Немного отдохнув, мы присоединились к остальным в игру с крабами.
– Кто хочет есть? – спросил я всех.
– Я, – ответили все, посмотрев в мою сторону.
– Тогда хватит играть с ними, пора уже ловить их и поджарить на костре.
– Как лучше ловить, вживую, или все-таки убить? – спросил Свен.
– Лучше убить, – ответил я и острым концом палки проткнул одного из крабов в спину. Панцирь на спине хрустнул. Я поднял палку так, что краб стоял теперь верх тормашками, а его ноги все еще шевелились. Другим концом палки я проткнул второго краба.
Недалеко от ковчега Лиза и Рагна собирали ветки для костра, в то время как остальные все еще были заняты ловлей. Через несколько минут костер уже горел. Я показал, как нужно держать краба на костре. Отломав пополам палку, отдал двух крабов девушкам, затем я пошел обратно еще за одним. Когда я вернулся, у девушек крабы обрели немного розоватый оттенок.
– Нужно еще немного подержать, – сказал я.
– Я не верю этому Флаки, – сказала Рагна, неодобрительно кивнув в сторону нашего новичка.
– Почему?
– Он не похож на наших.
– А на кого он похож? – мне было интересно к чему клонит Рагна.
– Я же рассказывала тебе, что помимо нас тут будут и представители другого мира. Согласно легенде, есть Норбург и есть Хелигштадт. Так вот, мне кажется, что он из Хелигштадта.
– Но ведь это корабли из Норбурга. Я сам их видел, когда мы проплывали мимо затонувшего
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!