Чистый nonsense - Эдвард Лир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:

The Pelican Chorus
King and Queen of the Pelicans we;
No other Birds so grand we see!
None but we have feet like fins!
With lovely leathery throats and chins!
Ploffskin, Pluffskin, Pelican jee!
We think no Birds so happy as we!
Plumpskin, Ploshkin, Pelican jill!
We think so then, and we thought so still!
We live on the Nile. The Nile we love.
By night we sleep on the cliffs above;
By day we fish, and at eve we stand
On long bare islands of yellow sand.
And when the sun sinks slowly down
And the great rock walls grow dark and brown,
Where the purple river rolls fast and dim
And the Ivory Ibis starlike skim,
Wing to wing we dance around, —
Stamping our feet with a flumpy sound, —
Opening our mouths as Pelicans ought,
And this is the song we nighly snort; —
Ploffskin, Pluffskin, Pelican jee!
We think no Birds so happy as we!
Plumpskin, Ploshkin, Pelican jill!
We think so then, and we thought so still!
Чистый nonsense
Last year came out our daughter, Dell;
And all the Birds received her well.
To do her honour, a feast we made
For every bird that can swim or wade.
Herons and Gulls, and Cormorants black,
Cranes, and flamingoes with scarlet back,
Plovers and Storks, and Geese in clouds,
Swans and Dilberry Ducks in crowds.
Thousands of Birds in wondrous flight!
They ate and drank and danced all night,
And echoing back from the rocks you heard
Multitude-echoes from Bird to bird, —
Ploffskin, Pluffskin, Pelican jee!
We think no Birds so happy as we!
Plumpskin, Ploshkin, Pelican jill!
We think so then, and we thought so still!
Yes, they came; and among the rest,
The King of the Cranes all grandly dressed.
Such a lovely tail! Its feathers float
between the ends of his blue dress-coat;
With pea-green trowsers all so neat,
And a delicate frill to hide his feet, —
(For though no one speaks of it, every one knows,
He has got no webs between his toes!)
As soon as he saw our Daughter Dell,
In violent love that Crane King fell, —
On seeing her waddling form so fair,
With a wreath of shrimps in her short white hair.
And before the end of the next long day,
Our Dell had given her heart away;
For the King of the Cranes had won that heart,
With a Crocodile's egg and a large fish-tart.
She vowed to marry the King of the Cranes,
Leaving the Nile for stranger plains;
And away they flew in a gathering crowd
Of endless birds in a lengthening cloud.
Ploffskin, Pluffskin, Pelican jee!
We think no Birds so happy as we!
Plumpskin, Ploshkin, Pelican jill!
We think so then, and we thought so still!
And far away in the twilight sky,
We heard them singing a lessening cry, —
Farther and farther till out of sight,
And we stood alone in the silent night!
Often since, in the nights of June,
We sit on the sand and watch the moon; —
She has gone to the great Gromboolian plain,
And we probably never shall meet again!
Oft, in the long still nights of June,
We sit on the rocks and watch the moon; —
She dwells by the streams of the Chankly Bore,
And we probably never shall see her more.
Ploffskin, Pluffskin, Pelican jee!
We think no Birds so happy as we!
Plumpskin, Ploshkin, Pelican jill!
We think so then, and we thought so still!
Пеликанья песнь
Королевская мы чета
Пеликанья; и нам не чета
Птицы прочие все, у них
Нет ни ног, ни зобов таких!
Плюхты да Пляхты, Пеликан эх!
Пеликан-птица счастливей всех!
Бухты, Барахты, Пеликан шмяк!
Так будет прежде, и впредь было так!
Живём на Ниле. Нами Нил любим.
На тёплых скалах ночами спим;
Мы днём рыбачим, а вечерком
Стоим на утёсе, прикрытом песком.
Когда же солнце плывёт к закату
И скалы бурые тенью объяты,
Где Белые Ибисы, словно клинки,
Взрезают поверхность пурпурной реки,
Там мы танцуем, к крылу крыло,
Шлёпая ластами тяжело,
Каждый, раскрыв Пеликаний рот,
Фыркает, крякает – песню поёт:
Плюхты да Пляхты, Пеликан эх!
Пеликан-птица счастливей всех!
Бухты, Барахты, Пеликан шмяк!
Так будет прежде, и впредь было так!
Не минуло года, как доченьку, Делл,
Мы вывели в свет – свет с восторгом глядел.
И задали пир мы в дочкину честь,
Гостей собралось – и не перечесть.
Аисты, Чайки, Баклан смоляной,
Цапли, Фламинго с алой спиной,
Зуйки, Журавли и Гусиный косяк,
Лебеди, Утки и Селезень всяк.
Тысячи Птиц устремились в полёт!
Они пировали ночь напролёт,
И множило эхо, со скал подхватив,
Лихой Пеликаньей песни мотив:
Плюхты да Пляхты, Пеликан эх!
Пеликан-птица счастливей всех!
Бухты, Барахты, Пеликан шмяк!
Так будет прежде, и впредь было так!
Выделялся среди гостей
Расфрачённый Король Журавлей.
Синий фрак столь шикарен на вид,
И хвост между фалдами реет, парит!
Пришита к зелёным штанам бахрома,
Что ноги скрывает надёжно весьма
(Хоть все и молчат, знает каждый с пелёнок,
Что нет между пальцев его перепонок!).
Едва увидав нашу дочку Делл,
Король воспылал, возлюбил, восхотел, —
Мила, угловата, движенья неловки,
Венок из креветок на русой головке.
И прежде чем день погрузился во тьму,
Делл отдала своё сердце ему;
Жених преподнёс ей вместо кольца
Яйцо Крокодила и торт из Тунца.
Делл поклялась Королю Журавлей
Оставить свой Нил ради чуждых полей.
И взмыли они к звезде голубой
И облако Птиц увлекли за собой.
Плюхты да Пляхты, Пеликан эх!
Пеликан-птица счастливей всех!
Бухты, Барахты, Пеликан шмяк!
Так будет прежде, и впредь было так!
Над нами небес темнеющий край
И птичий вдали замирающий грай, —
Всё дальше и дальше, и скрылись они —
В безмолвной ночи мы остались одни!
Ночами в июне сидим на песке
И на луну взираем в тоске;
В Громбульяне дочь приземлилась давно,
Увидеться с ней, видно, не суждено!
Ночами июньскими часто в тоске
Глядим на луну и сидим на песке;
У струй Чанкли-Борских осела давно,
Нам свидеться с дочкой, увы, не дано.
Плюхты да Пляхты, Пеликан эх!
Пеликан-птица счастливей всех!
Бухты, Барахты, Пеликан шмяк!
Так будет прежде, и впредь было так!
The Courtship of the Yonghy-Bonghy-Bò

I

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?