Гнев майя - Томас Перри
Шрифт:
Интервал:
Когда Сэм отключился, Реми закатила глаза.
– Ты правда не понял?
– Видимо, нет. Что именно?
– Она провела нас мимо трех десятков кабинетов, где наверняка сидели пожилые женатые офицеры, к красивому мужчине одного с ней возраста, который не сводит с нее своих больших карих глаз.
– Хочешь сказать, сотрудница нашего Госдепартамента водит шашни с гватемальским полицейским?
– Нет, я хочу сказать, что она действительно так умна, как кажется с виду.
Номер посольства и рабочий Руэды Фарго перед отправлением забили в оба спутниковых телефона. Переплыв вдоль озеро, простиравшееся на тридцать одну милю в длину и шестнадцать в ширину, путешественники прибыли в Эль-Эстор бодрыми и свежими, а ведь пешком такое расстояние в горах пришлось бы с большими трудностями преодолевать не один день.
Снова наняв небольшую лодчонку, они двинулись вверх по реке Полочик, впадавшей в озеро с запада. Сто пятьдесят миль извилистого узкого русла окаймляли джунгли, поднимавшиеся от воды сплошной зеленой стеной. Подняться можно было только до городка Пансос, откуда в нужном направлении шла грунтовая дорога. Чем дальше Сэм и Реми углублялись в центральную часть департамента, тем глуше и чаще становились заросли. Немногочисленные поселения были разбросаны хаотично, словно где-то у людей просто кончился бензин или вдруг иссякло желание двигаться дальше, и они решили построить жилища и осесть здесь.
Супруги и на этот раз были вооружены. Разрешения на ношение еще действовали, и в Пунта-Горда Сельма вместе с прочим снаряжением заказала четыре полуавтоматических пистолета – как и прежде, по одному в рюкзак и на пояс под рубашкой. Только боеприпасов теперь взяли с собой гораздо больше – десять снаряженных магазинов на каждого плюс в коробках.
Здесь, в самом сердце Гватемалы, придется обходиться только тем, что взято с собой. Вернуться, чтобы прихватить что-нибудь еще, уже нельзя. Заказать необходимое с доставкой куда-либо ближе столицы тоже не получится. Сэму и Реми повезло – у самого окончания судоходного участка реки близ Пансоса они увидели остановившийся на берегу грузовик с кофе, направлявшийся как раз на запад. Лодочник, которого попросили узнать у водителя, не подвезет ли он путешественников, сказал, что это его друг, и дело быстро уладилось. За несколько кетсалей тот согласился доставить супругов до конца дороги.
Поездка продолжалась два дня. Шофер подключил свой айпод со всеми любимыми песнями – в основном на испанском, но встречались и на английском, – к динамикам, и скоро пассажиры тоже подпевали во весь голос, трясясь и подпрыгивая на ухабах и рытвинах дороги, шедшей на запад через лес. К середине второго дня машина подошла к складу, откуда начиналась другая дорога, пошире. Подвозимые со всех уголков региона мешки с кофе выгружались на конвейер, взвешивались, пересчитывались и на более крупных фурах отправлялись дальше. Сэм и Реми тепло попрощались с водителем, который ждал своей очереди, чтобы получить деньги и вернуться домой.
Дальше шли пешком в том же направлении, сверяясь по навигаторам на своих спутниковых телефонах. От первоначального пункта назначения супругов отделяло около двадцати миль. Несколько часов они двигались строго по прямой, но ближе к вечеру наткнулись на звериную тропу, забиравшую немного к северу, но зато позволявшую идти куда быстрее. Было почти безветренно, но от жары спасала густая растительность – верхушки деревьев нависали вверху громадными солнечными зонтиками.
То и дело проверяя, туда ли направляются, Сэм и Реми продолжали придерживаться тропы, но, отойдя подальше от дороги и приближаясь к своей цели, старались шуметь как можно меньше. Когда нужно было перекинуться несколькими словами, они останавливались отдохнуть на поваленном бревне или низкой, удобно расположенной ветке и совещались шепотом, голова к голове. Вслушиваясь в голоса птиц и крики обезьян-ревунов, стаями проносящихся вверху, пытались определить, не потревожили ли их где-то впереди другие люди.
Сэм и Реми много раз путешествовали вдвоем по диким необжитым местам, так что и на гватемальском высокогорье чувствовали себя вполне комфортно. Они моментально подстроились под ритмы местной природы. Поднимались еще до рассвета, когда в мир только начинали возвращаться краски, съедали незамысловатый завтрак и сворачивали лагерь, чтобы успеть пройти часа три-четыре, пока не стало жарко. На закате останавливались, выбирали место и ставили палатку, пока еще окончательно не стемнело. При каждой возможности пополняли запасы воды из родников и ручьев, кипятя ее и обеззараживая. Костер разводили только небольшой, в выкопанных Сэмом ямках. Если не находилось достаточно сухого, не дающего дыма дерева, обходились без огня, питаясь сухим пайком.
На третий день навигатор показал, что разрушенный город уже совсем близко. Фарго набрали номер Сельмы в Сан-Диего.
– Доброе утро, – поздоровалась та. – Как у вас там дела?
– Мы совсем рядом, так что звонить больше не будем – только писать эсэмэски, чтобы нас никто не услышал, – ответила Реми.
– Кого-нибудь уже видели?
– Ни души с тех пор, как сошли с дороги. Да и там наш грузовик был единственным. Ты отслеживаешь наше местоположение по телефонам?
– Да, система работает отлично. Я всегда знаю, где вы.
– В общем, мы напишем, если будут какие-то новости.
– Уж пожалуйста. Я тут сижу в офисе, бледная как червяк, на электронные книги кучу денег потратила – не могу даже в магазин за бумажными выйти, чтобы звонок от вас не пропустить.
– Извини, – покаянно проговорила Реми. – Поцелуй от меня Золтана.
– Обязательно.
– Ну, пока.
Едва разговор окончился, тишину разорвал внезапный звук. Фарго закрутили головами, пытаясь определить, откуда он доносится. Монотонный, едва слышный стрекот мог издавать только появившийся где-то вдалеке вертолет. Отсюда, из низины, под сплошным пологом листвы, закрывающим небо, самого его не было видно, но шум все нарастал, пока не перерос в рев, перекрывший звуки леса. Взбираться куда-то наверх, чтобы рассмотреть получше, показалось слишком рискованно. Через минуту листья на верхних ветвях от воздушных потоков неистово заметались – вертолет прошел прямо у Сэма и Реми над головами и дальше на север, скоро исчезнув из вида. Еще пару минут уровень шума не уменьшался, но потом вдруг разом смолк.
– Похоже, приземлился, – сказала Реми.
– Скорее всего. Взглянем поближе?
– Наверное, будет лучше, если мы найдем их, а не они – нас.
Сперва, однако, Фарго разобрались с вещами. Зарядили запасные пистолеты и переложили их во внешние карманы рюкзаков на молнии. Телефон Сэма сунули в соседнее отделение, оставив при себе по пистолету под рубашкой и телефон Реми. Рюкзаки укрыли под ветками, приметили дерево и осторожно двинулись дальше по тропе. Дорогой не разговаривали, если нужно было на что-то обратить внимание, показывали кивком головы или рукой. Через каждые двадцать шагов они останавливались, вслушиваясь, но ничего, кроме звуков леса, до них не долетало. Только на четвертый раз спереди донеслись голоса. Несколько человек громко переговаривались по-испански, слишком быстро и одновременно друг с другом, так что Сэм, только начинавший учить язык, ничего не понял.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!