📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЧерный апостол - Андрей Андреевич Красников

Черный апостол - Андрей Андреевич Красников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:
оказалось, лорд Скарца не стал откладывать важные дела на потом, дернул за нужные ниточки и меня чуть ли не мгновенно зачислили в Коронный совет.

— Следующее собрание будет завтра утром, — сообщил посыльный, тактично отступая к выходу. — Ваше присутствие очень желательно, благородный лорд апостол.

— Хорошо.

— Новое повышение? — спросил немного запыхавшийся капитан, когда гонец наконец-то скрылся за дверью. — Поздравляю, лорд.

— Спасибо. Вы тоже состоите в этом совете?

— Да, захожу иногда.

— И что там происходит?

— Обсуждаются дела страны, что же еще. Да вы сами все увидите. Там интересно.

— Охотно верю.

Подготовка у первому в моей жизни совещанию такого уровня заняла весь остаток дня и половину следующего утра. Я добросовестно привел в порядок каждый элемент экипировки, вместе с наложницей выбрал и почистил самый лучший костюм, причесал волосы, тщательно соскоблил успевшую отрасти щетину — одним словом, сделал все то, что обычно делает выпускник престижного института, отправляясь на собеседование в интересующую его корпорацию. Наверное, такие приготовления были излишними, да и внешний вид встречавших меня на Малом совете функционеров мало чем напоминал выставку французских кутюрье, но я исходил из того, что лучше немного перестараться и выглядеть лучше других, чем опозориться.

— У вас все получится, господин. Не беспокойтесь.

— Тебе-то хорошо говорить, ты здесь останешься.

— Вы справитесь.

— Да-да, слышал уже…

Начало Коронного совета показалось мне чуточку смазанным — люди приходили в зал совещаний постепенно, места за огромным длинным столом никто не занимал и благодаря этому в просторной комнате незаметно начинали формироваться группы по интересам. Я отметил четверых общавшихся между собой торговцев, троих очень серьезных офицеров, смуглого и достаточно странно одетого господина с огромными усами, но затем мое внимание привлек появившийся в дверях лорд Бакро и я двинулся к нему, намереваясь узнать о тонкостях местного делового этикета.

— Лорд Максим, рад вас видеть, — поприветствовал меня чиновник. — Есть какие-то вопросы?

— И вам хорошего дня, уважаемый лорд. Хотел спросить, где находится мое место и что придется делать.

— Отдельные места застолблены только за участниками Малого совета, — сообщил управляющий, вежливо кивая смутно знакомому мне аристократу. — Они находятся рядом с королем, так что в стороне от него можете садиться, куда хотите. А что касается всего остального, то если вас о чем-нибудь спросят, вы просто ответите, да и все. Если есть какой-то важный вопрос, который требует серьезного обсуждения, подойдите вон к тому человеку.

— Понял, большое спасибо.

— Не за что, лорд Максим. Извините, меня ждут.

— Да, конечно.

За следующие пятнадцать минут к скучавшим в зале аристократам прибавилось еще человек десять. Я вежливо раскланялся с магистром Холом, поприветствовал капитана Сколо, собрался было засвидетельствовать свое почтение командиру столичных стражников, но тут дальние двери распахнулись и в комнату зашел король, сопровождаемый двумя офицерами и каким-то неимоверно тощим вельможей. Участники совета тут же оборвали свои беседы и начали оперативно подтягиваться к столу — как я понял, исключительно для того, чтобы оккупировать ранее присмотренные кресла быстрее других чиновников, но ни в коем случае не опередить при этом монарха.

— Садитесь, — махнул рукой король, устраиваясь на обшитом бархатом троне. — Садитесь, надоели.

Надо сказать, его манера общения мне чертовски импонировала — правитель целой страны не пытался кому-то что-то доказывать, не старался перещеголять подчиненных одеждой и не требовал от них безусловного выполнения этикета, предпочитая вольный стиль общения. Наверное, так и должен был действовать уверенный в себе руководитель государства.

— Садитесь. Полковник Ромаци здесь?

— Да, ваше величество.

— Рассказывайте, что творится на востоке.

— Мы дошли до Черного Замка, ваше величество. Город частично сожжен и разграблен, однако восстановить его будет не так уж сложно. В Малтоне сидит какая-то нежить, поэтому туда наши солдаты не идут, ждут прибытия магов. Пурпурная Гавань оставлена имперцами без боя, но там сожжено почти все, что можно было сжечь. Наместнику предстоит очень долгая работа.

— Разберемся, — поморщился монарх. — До границы уже дошли?

— В двух местах, ваше величество, но там возникли определенные сложности. Имперцы успели разобраться в ситуации, выдвинули вперед войска и готовятся нас встретить. Генерал Тариджи просил узнать, будем ли мы идти через границу.

— Сложный вопрос. Магистр Хол, что скажете?

— У нас за этот год было много людских потерь, — откликнулся волшебник. — А впереди зима. Если мы сделаем глупость, то очень сильно об этом пожалеем.

— Но перевес в магии у нас есть?

— Перевес есть, — согласился магистр. — Но живых колдунов тоже хватает.

— Их армия полностью готова к войне, — добавил полковник. — Нашим ребятам будет тяжело.

— А вы что скажете, апостол? Богиня нам поможет?

Я вздрогнул от неожиданности, но все же ответил, пусть и не слишком четко:

— В данный момент богиня занята другими делами, ваше величество. Ей требуется активная поддержка всего народа, чтобы творить чудеса каждый день.

— Жаль. Лорд Караджо, как дела со снабжением армии?

— Все в порядке, ваше величество. Закупаем еду на западе, перевозим солдатам, они не голодают.

— Как думаете, мы должны переходить границу?

— Сложный вопрос, ваше величество. У нас большие потери, а у них свежая армия и опорные крепости. Если наши маги уничтожат большую часть имперских солдат…

— Маги не всесильны, лорд, — перебил интенданта магистр Хол. — И у нас тоже есть потери. Серьезные потери.

— Вернемся к этому вопросу чуть позднее, — решил поставить точку в завязавшемся споре король. — Полковник Ромаци, передайте генералу, что его текущая задача остается прежней. Пусть очищает территорию страны от недобитков и выходит к границе. Дальше решим.

— Будет сделано, ваше величество!

— Лорд Бакро, как обстоят дела с возвращением крестьян?

— Это не совсем моя обязанность, ваше величество. Насколько мне известно, они предпочитают оставаться на западе.

— Плохо. Мы должны вернуть как можно больше людей на восток, чтобы эта часть страны начала жить.

— Ваше величество, такие вопросы лучше отправлять наместникам. Пусть гонят всех обратно.

— Им некуда возвращаться, — подал голос неприметный человек с дальнего от меня конца стола. — Если мы загоним их в сожженные дома, они зимой умрут.

— Можно пообещать им дома в городах, — внес ценное предложение еще один аристократ. — Пусть занимаются хозяйством на полях, а живут в городе.

— Только надо сказать им, что пустых домов мало и на всех не хватит, — неожиданно для самого себя добавил я. — Тогда они побегут обратно наперегонки.

— А еще можно запретить им работать на западе, — с воодушевлением подхватил мою идею лорд Бакро. — Пусть делают выводы.

— И организовать перевозки под охраной солдат. Чтобы получилось быстро и дешево.

— Очень хорошо, — довольно кивнул монарх. — Лорд Караджо, начинайте собирать караваны с запада на восток, а я подготовлю письма наместникам. Это не дело,

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?