Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл
Шрифт:
Интервал:
Впрочем, Сара на его слова никак не прореагировала.
Кейса это не удивило. За последние две недели он узнал, что для Сары вполне обычно игнорировать то, что она не желает обсуждать.
К разряду таких тем относились и отношения между мужчиной и женщиной.
«Может, мне следует повалить ее, сесть на нее верхом и заставить выслушать меня, – подумал Кейс. – Тогда я уж наверняка не буду переживать из-за того, что у нее такая грязная одежда».
В самом деле, ее одежда пропылилась не меньше, чем его собственная. Сара не выгребала камни из ям, которые копал Кейс, зато таскала нанесенный паводком лес.
Сара расправила спину, вздохнула и направилась к поперечной пиле, которую Ют «нашел» вместе с топором.
– Я сам распилю это бревно, – сказал Кейс.
– Ты копай. Я распилю то, что смогу.
Кейс сжал губы. Поистине Сара работала за двоих мужчин.
– Как насчет отдыха? – осторожно спросил он.
– А что насчет отдыха?
– Я устал.
Выражение лица у нее сразу же стало каким-то виноватым. Отложив пилу, она направилась к Кейсу.
– Ой, прости, я все забываю про твои раны, – проговорила она.
Кейс тоже забыл про них, да и не было причин об этом вспоминать. В глазах Сары отражалась тревога, когда она шла к нему. Ему нравилось выражение ее глаз, как и ее гибкая женственная походка, и легкое покачивание бедрами.
Ему нравилось в ней все.
Он помнил, какой она была на вкус и на ощупь тогда, на заре.
– Кейс, как ты себя чувствуешь?
Он снова посмотрел в красивые, подернутые легкой дымкой серые глаза и лишь тогда осознал, что Сара разговаривает с ним, в то время как его мысли были сосредоточены, совсем на другом:
– Бросай лопату, – приказала Сара. – Пора отдохнуть. Мы устроим небольшой завтрак. Ты садись здесь, под…
Визг пуль, отрикошетивших от скал, не дал Саре докончить фразу.
Кейс сгреб Сару и повалил на землю, в расщелину между двух скал, еще до того, как вернулось эхо.
– Мой дробовик… – начала она.
Кейс зажал ей рот рукой.
«Ну вот, опять я лежу лицом вниз, опять жую его пыльную перчатку, – подумала Сара. – Почему я вечно оказываюсь внизу?»
Однако на сей раз ситуация была совсем иной, и Сара вполне отдавала себе в том отчет. На сей раз тело Кейса служило ей щитом.
Они лежали не шевелясь, прислушиваясь к воцарившейся тишине.
Ветер донес топот подкованных лошадей, скачущих по каньону.
– Примерно в пятистах ярдах отсюда, – шепотом сказал Кейс. – Один мул. Возможно, еще одна лошадь. Пока не могу точно сказать.
– Моуди не подковывает своих мустангов, – пробормотала Сара.
Кейс мысленно представил себе нижнюю часть каньона. Они находились у истока нескольких сухих каньонов. Лост-Ривер был главным. Неподалеку отсюда наверху было несколько мест, подходящих для того, чтобы устроить засаду.
Никаких других звуков ветер больше не доносил. Однако стоило Саре попытаться заговорить, как Кейс снова зажал ей рот.
Она укусила его за основание большого пальца.
Легонько.
Кейса мгновенно бросило в жар.
Господи, подумал он. Ну и выбрала время для игр.
Сжав зубы, он заставил себя прислушиваться к отдаленным звукам, а не к легкому дыханию лежащей под ним женщины.
Кейс услышал то, что ему меньше всего хотелось услышать, – цокот копыт мустангов или мулов, спускающихся по крутому склону.
Он откатился в сторону.
– Оставайся здесь и не высовывайся, что бы ни случилось, – еле слышно сказал он.
– А ты куда? – так же тихо спросила Сара.
– За ружьем.
– А где оно?
– Вон под той скалой, – жестом показал Кейс.
– Я сползаю туда.
Тяжелая, сильная рука Кейса прижала ее правое бедро к земле.
– Какого черта!.. Что еще выдумаешь? – свирепым шепотом спросил он.
– То, что сказала… Я достану твое ружье.
– Лежи на месте!
– Моя нога не ранена, а твоя ранена, – возразила Сара.
Кейс бросил на нее убийственный взгляд.
– Лежи! – приказал он.
Сара сердито поджала губы, но осталась лежать на прежнем месте.
– Что бы ни случилось, не высовывайся! – повторил Кейс. – Тот, кто первый высунет голову, получит пулю между глаз. Терпение – это искусство.
– Я понимаю, – тихо ответила Сара. – Буду лежать и никуда не двинусь отсюда.
– Обещаешь?
– Да.
Сара почувствовала прикосновение холодного металла к правой руке. Она повернула голову – это был шестизарядный револьвер Кейса.
– Если увидишь что-то подозрительное, стреляй, – сказал Кейс. – Если цель дальше ста ярдов, имей в виду, что револьвер забирает чуть левее. Если больше двухсот ярдов, поверни дуло на дюйм правее. Если цель дальше – стрелять не стоит. Поняла?
Сара кивнула.
– В патроннике находится патрон, – добавил Кейс. – Смотри, не выстрели по ошибке.
– Я не стреляю в то, чего не вижу.
Кейс выполз из-под прикрытия скал, словно кошка, которая собралась на охоту, – на животе. Отталкиваясь внутренней стороной ног и локтями, извиваясь всем телом, он пополз вперед.
Он ни разу не поднял голову выше кустов и многочисленных валунов. Его пыльная одежда не выделялась по цвету на фоне окружающего ландшафта.
Саре приходилось напрягать зрение, чтобы различить Кейса среди кустов.
Неудивительно, что Кейс такой превосходный охотник, подумала она. Он может вплотную подползти к добыче и схватить ее прямо за горло.
Кейс исчез из виду.
Саре вдруг сделалось не по себе. Она моргала глазами, но Кейс как сквозь землю провалился.
Именно в эту минуту Сара ясно поняла, как Кейс сумел выжить в ту ночь, когда три бандита нашли свою погибель.
Тем не менее, несмотря на все свое умение, в ту ночь он был на волосок от смерти. Один из тех людей почти не уступал ему в умении и мастерстве.
У Сары на спине выступил холодный пот. Отчасти от страха за Кейса, отчасти – за себя. Ей было не по себе при мысли о том, что кто-то может к ней подползти и убить ее раньше, чем она успеет вскрикнуть.
Сара медленно и бесшумно переместила револьвер вперед, чтобы видеть прицел. Револьвер был для нее тяжел, и долго держать его в руках она не сможет. Поводив глазами, она обнаружила камень, на который положила дуло револьвера, и продолжила наблюдение за местностью.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!