📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыИнститутка. Уроки страсти - Екатерина Каблукова

Институтка. Уроки страсти - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 80
Перейти на страницу:
подошел к лежащему на земле телу. Закрыл умершему глаза и положил на веки монеты, которые достал из кошелька. С трудом выпрямился и дернул с шеи один из рабочих артефактов.

Тело прошил судорога от высвободившейся энергии.

Высшая инквизиторская магия - запечатление места преступления - потекла с пальцев расплескиваясь по развороченным развалинам склада, обтекая стоящих людей и тело его бывшего заместителя.

- Развалины оцепить. Никого не впускать, - приказал Рейнард.

Жандармы попятились, служака с капитанскими нашивками козырнул и отправился выполнять распоряжение.

Сам он направился к экипажу, который так и остался стоять за оцеплением. Лошадь, впряженная в коляску, все еще всхрапывала и нервно косилась по сторонам, а возница разрывался между желанием убежать и остаться, чтобы узнать все сплетни. Рейнард лишил его сомнений. С трудом забравшись в коляску - руки словно налились свинцом, а грудь при каждом вздохе болела - он приказал ехать в гостиницу.

Обратная дорога прошла в молчании. Если возница и хотел порасспрашивать пассажира о том, что произошло, то одного взгляда хватило, чтобы полностью изменить намерения. Рейнард сидел нахмурившись и то и дело сжимал кулаки. Он не слишком тепло относился к заместителю при жизни и теперь корил себя за это. Хотя… Рейвейн тоже не выказывал особого расположения к начальнику. Но все-таки заслонил…

Покашливание кучера вывело из мрачных мыслей.

- Приехали, вашество, - протянул он, указывая на гостиницу. Рейнард запоздало сообразил, что коляска остановилась у парадного крыльца. конечно, можно было обойти гостиницу, но герцог очень устал.

Расплатившись возницей, который очень удивился этому, герцог прошел внутрь, распугивая постояльцев своим видом. За спиной слышались охи и ахи, и, кажется, одна из дам, сидящий в фойе, упала в обморок.

Игнорируя суету, Рей поднялся в номер. Мальчишка-оборванец сидел у окна, зло поглядывая в сторону караулившего его слуги.

- Ваша светлость, - при виде инквизитора Гарт вскочил и почтительно поклонился. - Господин Рейвейн тоже вернулся?

- Твой хозяин… - голос все-так идрогнул, хотть герцог очень старался сохранять спокойствие. - Мертв…

- Что? - слуга часто заморгал, словно это могло помочь понять услышанное. - Но как? Почему?

- Погиб при исполнении… - Слова давались с трудом. Рейнард провел рукой по лбу. - Надо известить семью…

- Но господин Рейвейн не был женат…

- Вот как?

- Да. Что же теперь будет? - Гарт разрыдался, закрыв лицо ладонями.

Герцог поморщился и потер ноющий висок.Больше всего хотелось скинуть испачканную кровью и кирпичной крошкой одежду, принять горячую ванну и напиться до беспамятства. Вместо этого он вынужден был смотреть на слугу, оплакивающего свою сытую жизнь.

- Хватит, - приказал инквизитор, выждав, пока стенания Гарта стихнут. - Иди и собери его вещи.

- И… и куда их?

- Принесешь все сюда.

Тон вкупе в титулом и должностью оказал нужное воздействие. Гарт судорожно выдохнул и поклонился:

- Да, ваша светлость.

Слуга направился к выходу и уже в дверях столкнулся с невысоким мужчиной в твидовом костюме.

- Простите, это - комнаты его светлости герцога л’Армори? - поинтересовался незнакомец, пытаясь отдышаться - по всей видимости очень торопился.

Гарт нерешительно оглянулся.

- Ступай, - распорядился инквизитор, - Я вас слушаю.

Последнее предназначалось незваному гостю.

- Ваша светлость, Фридрих Душес, помощник бургомистра к вашем услугам, - тот шагнул в номер. - Бургомистр и Начальник жандармерии прибудут с минуты на минуту.

28-3

- Чтобы что? - Рейнард осмотрел себя в зеркало, поморщился и принялся рассегивать сюртук.

- Простите?

- Вы оборвали фразу. Прибудут чтобы что? - он прошел в спальню, на ходу выаскивая запонки из рукавов.

- Засвидетельствовать…

Посетителя теперь не было видно,но всё еще было прекрасно слышно. Рейнард поморщился:

- Да, да, именно этого нам и не хватает именно сейчас.

- Я позволил себе послать за целителем..

- Прекрасно, - герцог скинул рубашку, - а теперь потрудитесь выйти и позволить себе не впускать сюда целителя, бургомистра и кто там к нам еще мчится?

- Начальник жандармерии.

- Этого пустите. Мне необходимо выдать ему распоряжения.

- Как вам будет угодно, ваша светлость!

- Мне угодно, чтобы меня сейчас оставили в покое! - рявкнул Рейнард.

- Да, конечно, простите, ваша светлость…

Герцог дождался, пока хлопнет дверь и вошел в ванную. Открыл воду и шагнул под горячие струи, смывая с себя кровь, грязь и ощущение полного краха.Очнулся Рейнард только когда вода вдруг стала ледяной, по всей видимости, ресурс магического стержня закончился.

Инквизитор судорожно охнул и выскочил. Какая смутная мысль мелькнула в голове, но холод вытеснил ее. Схватив полотенце, Рейнард тщательно вытерся и вернулся в спальню.

Бургомистр, конечно, подождет именитого гостя, но полностью игнорировать его не стоило. Рейнард прекрасно понимал устройство маленьких городков, где все знали друг друга, и лояльность королю обеспечивалось именно существующей на местах властью.

Инквизитор надел рубашку и потянулся за запонками, но их не было. Как не было и мальчишки-оборванца, про которого Рей забыл, охваченный переживаниями по поводу гибели своего заместителя.

Первое желание - кинуться за мальчишкой, Рей отринул прочь. Судя по часам, он простоял под горячими струями минут двадцать. За это время ушлый мальчишка мог оббежать половину города. Похоже, с запонками придется попрощаться.

Рейнард тяжело вздохнул и направился в фойе.

Бургомистр был там. Заложив руки за спину, он расхаживал по холлу гостиницы, важно надувая щеки. Его заместитель занял одно из кресел у окна и о чем-то негромко разговаривал с огромным краснолицым мужчиной в черном мундире - по всей видимости начальником жандармерии.

- Добрый день! - Рейнард сбежал по ступеням. - Прошу прощения, что заставил ждать!

- Ваша светлость! - начальник жандармерии вскочил, кресло с грохотом полетело на пол.

- Жан-Поль, вы как всегда неуклюжи! - укорил бургомистр, подходя к ним и склоняя голову. - Ваша светлость.

Его заместитель тоже поклонился.

- Чем обязан?

Инквизитор окинул троицу, стоящую перед ним взглядом, от которого они поежились.

- Я… мы… - начал бургомистр.

- Мы хотели бы выразить соболезнования по поводу гибели вашего друга.

- Заместителя, - проправил герцог.

- Простите?

- Джофруа Рейвейн был моим заместителем. Одним из трех. мы не дружили.

- Да, конечно, - бургомистр не смог сдержать вздох облегчения.

- Но это не значит, что я оставлю расследование его гибели вам! - предостерег Рейнард.

- Но…

- Я уже вызвал сотрудников своего ведомства. Они

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?