Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
«Осторожно, осторожно! – прокаркал один из серафимов. – В цитадели творятся жуткие дела!»
«Не думайте об этом! Поднимите меня над бастионами!»
Серафимы подняли его в повозке, взлетев по широкой дуге вокруг утеса и оказавшись высоко над цитаделью – там, где меки не могли их подстрелить. Рядом с еще функционирующими пушками сгрудились мужчины и женщины, человек тридцать. Между многоэтажными чертогами, Ротондой и дворцом Хейгдорна – всюду, куда нельзя было направить пушку – сновали меки. Площадь была усыпана телами джентльменов, леди и детей – телами тех, кто решил остаться в цитадели.
У одной из пушек стоял О. З. Гарр. Заметив Ксантена в небе, он издал истерический яростный вопль, повернул пушку и выпустил разряд. Серафимы завизжали, пытаясь круто повернуть в сторону, но разряд уничтожил двух шестикрылых существ. Серафимы, повозка и Ксантен стали падать, смешавшись в кучу. Каким-то чудом выжившие серафимы в последний момент сумели восстановить равновесие в сотне метров над подножием утеса, со стонами замедлили падение, прилагая лихорадочные усилия, на несколько мгновений зависли в воздухе и опустились на землю. Ксантен выбрался из запутанных строп. К нему бежали люди. «Вы уцелели?» – спрашивал Клагхорн.
«Да. Здорово перепугался, однако». Ксантен глубоко вздохнул и отошел в сторону, чтобы сесть на каменный уступ.
«Что происходит там, наверху?» – спросил Клагхорн.
«Все погибли, – сообщил Ксантен. – Все, кроме двадцати или тридцати человек. Гарр сошел с ума. Он стрелял в меня из пушки».
«Смотрите! Меки на парапетах!» – воскликнул А. Л. Морган.
«Люди! – закричал кто-то другой. – Они прыгают! Нет, их сбрасывают!»
С головокружительно высокой стены с ужасной медлительностью падали люди – некоторые вместе с меками, которых стащили за собой – падали и разбивались. Падения прекратились. Цитадель была в руках меков.
Ксантен рассматривал сложный силуэт цитадели на фоне неба – такой знакомый и такой странный: «Их положение безнадежно. Достаточно уничтожить солнечные батареи, и они не смогут синтезировать сироп».
«Сделаем это сразу, – сказал Клагхорн, – прежде, чем они об этом догадаются и начнут палить по нам из пушек! Серафимы!»
Он пошел давать указания, и сорок серафимов поднялись в воздух – каждый держал в лапах камень величиной с человеческую голову. Хлопая крыльями, они стали летать кругами над цитаделью и через некоторое время вернулись, сообщив, что солнечные батареи разбиты.
Ксантен сказал: «Остается только заблокировать входы туннелей, чтобы меки не попытались сделать внезапную вылазку и застать нас врасплох. А затем – терпеливо ждать».
«Как насчет смердов в стойлах – и фанов?» – с безнадежным отчаянием спросил Хейгдорн.
Ксантен медленно покачал головой: «Тому, кто не был искупленцем, теперь придется им стать».
Клагхорн пробормотал: «Они могут выжить месяца два, не дольше».
Но прошли не два и не три, а четыре месяца, прежде чем однажды утром огромные ворота портала распахнулись, и наружу, пошатываясь, вышел изможденный мек. Он поднял руку: «Люди! Мы голодаем. Мы сохранили ваши сокровища. Сохраните нам жизнь – или мы уничтожим все, что у нас под рукой, прежде чем умрем».
Клагхорн ответил: «Наши условия таковы. Мы сохраним вам жизнь. Вы должны покинуть цитадель, но предварительно соберите и закопайте трупы. Вы должны отремонтировать космические корабли и научить нас всему, чтó о них знаете. Затем мы перевезем вас на Девятую планету Этамина».
Через пять лет Ксантен и Глисса Тиволга, проживавшие вместе с двумя детьми на берегу Песчаной реки, ехали на север по делам и воспользовались возможностью навестить цитадель Хейгдорн, где теперь обосновались только две или три дюжины людей, в том числе Хейгдорн.
Ксантену показалось, что Хейгдорн сильно постарел. Его волосы поседели, некогда упитанная добродушная физиономия стала костлявой и мертвенно-смуглой. На первый взгляд трудно было сказать, в каком настроении находился бывший предводитель джентльменов.
Они стояли в тени орехового дерева; цитадель громоздилась на нависшем над головами утесе.
«Теперь это гигантский музей, – говорил Хейгдорн. – Я – его куратор, и таковы будут обязанности Хейгдорнов, которые последуют за мной, ибо нам надлежит охранять и содержать бесчисленные сокровища. Мы уже чувствуем, как цитадель окутывается пеленой древности. Чертоги полнятся призраками. Я часто их вижу, особенно по вечерам в те дни, когда раньше проводились фестивали… А, старые добрые времена! Разве вы о них не сожалеете, Ксантен?»
«Да, конечно», – сказал Ксантен. Он погладил по голове двух детей: «Тем не менее я не хочу возвращения былого. Теперь мы – настоящие люди, это наш собственный мир – такой, каким он никогда не был раньше».
Хейгдорн вынужден был неохотно согласиться и взглянул наверх, на гигантские сооружения цитадели так, словно впервые их видел: «Люди будущего – что они подумают о цитадели Хейгдорн? О ее драгоценностях, книгах, камзолах?»
«Будут приходить и дивиться чудесам прошлого, – отозвался Ксантен. – Почти так же, как я это делаю сегодня».
«Здесь есть чему подивиться. Не желаете ли зайти внутрь, Ксантен? У нас осталось еще много фляг с благородными эссенциями».
«Нет, благодарю вас, – отказался Ксантен. – Не хочу, чтобы меня слишком тревожили воспоминания. Мы поедем дальше, не задерживаясь».
Хейгдорн печально кивнул: «Хорошо вас понимаю. Мне самому часто не дают покоя воспоминания. Что ж, прощайте! Желаю вам приятного путешествия и спокойного возвращения домой!»
«Так оно и будет, Хейгдорн. Спасибо – и до свидания!»
Боевая колонна оплота Фэйдов двигалась на восток по холмистой равнине: сотня всадников в доспехах, пятьсот пехотинцев, караван фургонов. Во главе колонны ехал лорд Фэйд – высокий, еще не пожилой человек, худощавый, по-кошачьи гибкий, с землистым, нездоровым цветом лица. Он сидел в наследном экипаже Фэйдов, напоминавшем лодку и плывущем по воздуху в полуметре над мхом; помимо меча и кинжала, лорд носил на поясе наследное оружие.
За час до захода солнца два лазутчика поспешно вернулись к колонне на галопирующих по-собачьи тупоголовых лошадях. Лорд Фэйд заставил замедлиться свой экипаж. За ним остановились рыцари клана Фэйдов, рыцари меньшего ранга и пехотинцы в кожаных шлемах; еще дальше со скрежетом затормозили вещевой обоз и оснащенные высокими колесами фургоны.
Лазутчики подскакали сломя голову, в последний момент заставив лошадей развернуться. Длинные мохнатые ноги взбрыкнули, копыта-подушки врылись в мох. Разведчики спрыгнули на землю и подбежали к экипажу: «Путь к оплоту Баллантов закрыт!»
Лорд Фэйд поднялся с сиденья и бросил долгий взгляд на восток, поверх серо-зеленых мшистых холмов: «Сколько их? Сколько у них рыцарей?»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!