День, который никогда не настанет - Куив Макдоннелл
Шрифт:
Интервал:
Сара: «Джерри, я была бы не против посмотреть, как их всех повесят, но сначала я бы хотела послушать новую песню Адель».
Джерри: «Да что б вас…»
— Не понимаю, как у тебя получается есть эту дрянь, — сказал Фил.
Пол засунул палочки обратно в контейнер с лапшой и посмотрел на него.
— Мне было бы гораздо проще, если бы ты не говорил под руку. Я, кстати, предлагал тебе взять пиццу.
— Я слежу за питанием. Мне еще предстоит влезть в свадебный костюм.
Пол избегал говорить нечто такое, о чем мог пожалеть, засовывая в рот лапшу. Они сидели вдвоем на переднем сиденье такси дяди Абдула, поскольку Пол ни за что бы не осмелился есть в машине Банни.
Фил снова посмотрел на заднее сиденье.
— Она все еще на тебя смотрит.
— Она может смотреть на меня сколько угодно, но я ей все равно ничего не дам.
— Я, кстати, погуглил: небольшой кусочек китайской еды ничем не повредит собаке.
— Именно поэтому она ничего не получит. Она наказана, — Пол взглянул на Мэгги, — и точно знает, за что.
Фил неодобрительно покачал головой.
— Вам двоим нужно поработать над вашими отношениями.
— Ну уж нет. Я не хочу иметь никаких отношений с чертовой псиной. Я могу только обещать, что она окажется в приюте при первой возможности. Без вариантов.
— Значит, ты не можешь простить Мэгги то, что она простая собака, но надеешься, что Бриджит простит тебя?
— Ты серьезно? — Пол бросил контейнер с лапшой на приборную доску и повернулся к Филу. — Для тебя это похожие вещи?
— Я просто сказал, — ответил Фил.
— Лучше молчи.
Пол взглянул в окно на редкие машины, проезжавшие по магистрали. Он третий день сидел на стоянке паба «У Кэйси», и его уже тошнило от этого вида. Он снова взялся за лапшу.
— Она уже съела сегодня цыпленка и напилась вдоволь воды.
В машине воцарилась тишина, нарушаемая лишь Филом, который беспрестанно барабанил пальцами по коленям, да громким дыханием Мэгги с заднего сиденья. Пол посмотрел на лапшу. Ему все меньше и меньше хотелось есть.
— Это даже не настоящая китайская еда.
Пол закатил глаза.
— Ты опять?
— Да Синь никогда не слышала об «Оранжевых цыплятах»! Такого блюда не существует. Так же, как и яиц фу юн.
— Они существуют. Просто могут быть не аутентичны. Ну так и в самом Китае полно подделок.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Хартиган! — прошептал Пол, пригнувшись как можно ниже на пассажирском сиденье.
— Не меняй тему, — недовольно ответил Фил. Его гнев зримо нарастал.
— Ты не понял, — Пол энергично помотал головой в сторону дороги. — Хартиган.
Фил поднял глаза ровно в тот момент, когда мимо них трусцой пробежал Джером Хартиган, одетый в черную спортивную форму.
— Ну ничего себе! Кто выходит на пробежку так поздно?
Вскинув голову, Пол посмотрел Хартигану вслед.
— Гораздо интереснее, кто выходит на пробежку с рюкзаком за спиной?
Пол открыл дверь и быстро соскользнул с сиденья. Затем оглянулся и увидел, как Мэгги быстро юркнула на освободившееся кресло с целью завладеть оставленным им ужином.
Следовать за Хартиганом оказалось на удивление легко. Как бы он ни выглядел понтово в своем стильном беговом костюме, но Пол быстро догадался, что бегун из него неважный. Конечно, темп он взял не слишком утомительный, и при наличии двух машин даже Пол с Филом могли без труда удерживать его в поле зрения. Он пробежал по дороге N31 около мили в сторону Блэкрока, затем повернул налево и пустился вдоль кольцевой. Все, что им требовалось делать, — по очереди проезжать вперед и парковаться на некоторое время, пока он не пробежит мимо. Они делали примерно то, что библия Бландо называла «каруселью из двух машин», хотя Пол жалел теперь, что не уделил достаточно внимания диаграммам. Впрочем, темной ночью на оживленной четырехполосной дороге одна проезжающая мимо машина, как правило, удивительно похожа на другую.
Полу подфартило: он ехал в полусотне метров позади Хартигана, когда тот свернул в жилой переулок. Пол повернул направо и проехал мимо Хартигана, отворачивая лицо. Вдоль улочки выстроились большие дома, в основном прикрытые внушительными кустарниками и воротами — либо толстыми деревянными, либо из кованого железа. Далее дорога разделялась на две — направо и налево. Полу подумалось, что этот район мог бы обеспечить работой половину ландшафтных дизайнеров Дублина.
Машина у Банни была нестандартная, но Пол надеялся, что Хартиган слишком сосредоточен на утаптывании асфальта, чтобы смотреть по сторонам. Чтобы оставить руки свободными для вождения, Пол заранее подключил к телефону наушники.
— Он повернул, мы на… — Пол вытянул шею, чтобы разглядеть дорожный знак, — Роузмаунт-драйв.
— Вас понял, — ответил Фил. — Требуется разворот, придержи мишень в своей зоне. Расчетное время пять минут.
— Слушай, говори нормально, а?
— Понял.
Пол глянул в зеркало заднего вида. Пробежав около половины широкой, обсаженной деревьями дороги, Хартиган остановился на углу, уперев руки в бока, и принялся восстанавливать дыхание.
Пол припарковался примерно в ста метрах впереди, на противоположной стороне дороги. Заглушив двигатель, он посмотрел в боковое зеркало. Хартиган оглядывался по сторонам. Неужели он их засек? Потянувшись пару раз, Хартиган возобновил пробежку в медленном темпе. Пол низко пригнулся в кресле, вдруг почувствовав себя очень заметным, когда Хартиган приблизился к машине. Пару дней назад он видел Пола возле своего дома, и если сейчас он его обнаружит, то вся затея пойдет прахом. Спустя бесконечно долгую минуту Пол поднял голову и увидел, что Хартиган благополучно миновал машину и побежал прочь. Но затем он вновь резко остановился, заставив Пола вжаться в сиденье.
Пол чуть не подпрыгнул, когда в ушах раздался громкий голос Фила:
— Я на шесть часов, прием.
— Чего?
— Я на Роузмаунт-драйв.
— Блин, он больше не бежит, — сказал Пол. — Не останавливайся здесь, проезжай мимо, не дай ему тебя разглядеть. И ради всего святого, спрячь Мэгги.
— Вас понял. Она лежит на заднем сиденье. Кажется, ей не понравилась китайская еда.
Наверное, сейчас не самый подходящий момент, чтобы сказать: «Я же говорил».
Осторожно выглянув поверх приборной доски, Пол увидел, как Хартиган идет к его машине. К счастью, он смотрел не в сторону Пола, а проявлял огромный интерес к одному из домов, мимо которых только что пробегал. Безуспешно попытавшись заглянуть через высокую живую изгородь, Хартиган подошел к внушительным деревянным воротам. Он огляделся по сторонам, а затем привстал перед воротами на цыпочки. Пол заметил, как Хартиган вздрогнул, когда к нему приблизился свет фар такси Абдула, и быстро наклонился, якобы завязывая шнурок.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!