📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПартнеры по преступлению - Агата Кристи

Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

– Рыжие волосы, – бесстрастно повторила Таппенс, делаязапись в блокноте. – Какого она роста?

– Высокого, и у нее потрясающие темно-голубые глаза.Держится она решительно, может с ходу обрезать парня.

Таппенс записала еще несколько слов, закрыла блокнот иподнялась.

– Если вы придете завтра к двум часам, думаю, мы сможемсообщить вам какие-нибудь новости, – сказала она. – Всего хорошего, мистерСент-Винсент.

Когда Томми вернулся, Таппенс как раз закрыла справочникДебретта.

– Выяснила все детали. Лоренс Сент-Винсент – племянник инаследник графа Черитона. Если мы с этим справимся, то станем известны в высшемобществе.

Томми прочитал записи в блокноте.

– Что, по-твоему, произошло с девушкой? – спросил он.

– Думаю, – ответила Таппенс, – она исчезла по велению сердца,чувствуя, что слишком любит этого молодого человека, чтобы сохранить душевныйпокой.

Томми с сомнением посмотрел на нее.

– Я читал про такое в книгах, – сказал он, – но никогда незнал девушек, которые поступали бы так в реальной жизни.

– Вот как? Ну, возможно, ты прав. Но Лоренс Сент-Винсентлегко проглотит подобный вздор. Он полон романтических иллюзий. Кстати, ягарантировала результат через двадцать четыре часа: наши специальные услуги.

– Ты полная идиотка, Таппенс! Зачем ты это сделала?

– Просто мне в голову пришла идея. Я подумала, что этонеплохо звучит. Не беспокойся. Предоставь все мамочке, она лучше знает, чтоделать.

Таппенс вышла, оставив Томми глубоко неудовлетворенным.

Вскоре он поднялся, вздохнул и отправился делать то, чтомог, проклиная живое воображение Таппенс.

Когда усталый и сердитый Томми вернулся в половине пятого,он застал Таппенс вынимающей пакет с печеньем из тайника в одном из ящиков длякартотеки.

– Ты выглядишь разгоряченным, – заметила она. – Чем занимался?

– Обходил больницы с описанием девушки, – проворчал Томми.

– Разве я не сказала, чтобы ты предоставил это мне? –осведомилась Таппенс.

– Ты не можешь в одиночку разыскать девушку за сутки.

– Могу. Более того, я уже это сделала.

– Что ты имеешь в виду?

– Очень простая проблема, Ватсон.

– Где же она сейчас?

Таппенс указала рукой на дверь:

– Рядом, в моей комнате.

– Что она там делает?

Таппенс рассмеялась.

– Ну, учитывая наличие чайника, газовой горелки и полфунтачая, ответ легко угадать. Понимаешь, – продолжала она, – я всегда покупаю шляпыу мадам Виолетт и на днях узнала среди продавщиц девушку, которая работала сомной медсестрой в госпитале. После войны она открыла шляпный магазин, нопрогорела и поступила к мадам Виолетт. Мы с ней все это придумали. Она должнабыла подсунуть наше объявление молодому Сент-Винсенту, а потом исчезнуть.Блистательные сыщики Бланта со свойственной им эффективностью ее находят. Это,с одной стороны, создаст нам рекламу, а с другой – побудит Сент-Винсентапоскорее сделать Жанетт предложение, а то бедняжка уже отчаялась.

– У меня просто нет слов, Таппенс! – воскликнул Томми. – Вжизни не слышал о такой безнравственной авантюре! Ты ведь подстрекаешь этогомолодого человека жениться на девушке не его круга!

– Чушь! – отрезала Таппенс. – Жанетт прекрасная девушка,даже странно, что она так влюбилась в этого рохлю. С первого взгляда видно, чтоего семья нуждается в здоровой свежей крови. Жанетт отлично ему подходит. Онабудет присматривать за ним, как мать, заставит его покончить с коктейлями иночными клубами и вести здоровую жизнь сельского джентльмена. Пошли, я тебя сней познакомлю.

Таппенс открыла дверь в соседнюю комнату, и Томми последовалза ней.

Высокая девушка с красивыми темно-рыжими волосами и приятнымлицом поставила вскипевший чайник и улыбнулась, продемонстрировав ряд ровныхбелых зубов.

– Надеюсь, вы простите меня, сестра Каули… я имею в виду,миссис Бересфорд. Я подумала, что вы тоже захотите чаю. Сколько чайников выкипятили для меня в госпитале в три часа ночи.

– Томми, – сказала Таппенс, – позволь представить тебе моюстарую подругу, сестру Смит.

– Смит, говоришь? Как странно! – воскликнул Томми, пожимаядевушке руку. – Что? О, ничего особенного, просто маленькая монография, которуюя подумываю написать.

– Приди в себя, Томми, – одернула его Таппенс.

Она налила ему чашку чая.

– Давайте выпьем за успех международного детективногоагентства «Блистательные сыщики Бланта»! Пусть они никогда не знают поражений!

Глава 3Происшествие с розовой жемчужиной

– Что ты делаешь? – осведомилась Таппенс, войдя в святаясвятых международного детективного агентства «Блистательные сыщики Бланта» иобнаружив своего супруга и повелителя распростертым на полу среди моря книг.

Томми с трудом поднялся на ноги.

– Я пытался разместить эти книги на верхней полке шкафа, –пожаловался он, – а чертов стул взял и опрокинулся.

– Что это за книги? – спросила Таппенс, поднимая один изтомов. – «Собака Баскервилей». Не возражала бы как-нибудь перечитать ее снова.

– Тебе ясна идея? – осведомился Томми, стряхивая с брюкпыль. – Полчаса с великими мастерами. Понимаешь, Таппенс, я не могу избавитьсяот чувства, что мы в этом бизнесе более или менее любители. Конечно, вопределенном смысле мы ими всегда будем, но нам не помешало бы, так сказать,овладеть техникой. Эти книги – детективные произведения ведущих мастеров жанра.Я намерен испробовать различные стили и сравнить результаты.

– Хм! – промолвила Таппенс. – Меня часто интересовало, какбы эти сыщики добивались успеха в реальной жизни. – Она подобрала другую книгу.– Тебе будет нелегко превратиться в Торндайка[3]. У тебя нет ни медицинского,ни юридического опыта, и я вообще никогда не слышала, чтобы ты преуспевал внауках.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?