📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаКак-то не срослось - Сергей Владимирович Аванесов

Как-то не срослось - Сергей Владимирович Аванесов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Перейти на страницу:
и все. Отложив в сторону первую книгу, взял в руки вторую, тоже в кожаном, но более богатом переплете, с металлическими необычными украшениями и застежками на ней, открыл. Этот язык был для него совершенно не знаком. Перелистывая страницы, он увидел тоже закладку. Открыл, посмотрел и аккуратно закрыл книгу. Обратил внимание, что обе закладки в книгах были примерно в одном месте. Он открыл теперь обе книги, и понял, что человек занимался переводом иностранной книги. Но почему-то, ушёл и больше не вернулся, чтобы закончить свою работу.

Третью книгу он узнал, это была библия в кожаном переплете с застежками. С трудом прочитал на кожаном переплете, «Апостол». Отрыв ее, Андрей увидел печатный текст на старославянском. Сначала посетила мысль, что улов небольшой, но чем больше он стоял и смотрел на книги, тем больше приходило понимание, что в его руки попали настоящие сокровища. Наверняка рукописная иностранная, по виду очень старая книга представляет собой большую ценность. Неоконченная, рукописная, наверное, тоже. А библия уж наверняка, если и не редкая, то очень старая, может являться музейным экспонатом. Снова подошел к двери, взялся за ручку и потянул на себя. Но ничего не произошло. Человек ушел, но дверь за собой закрыл. Андрей уселся на табурет, и задумался. Как быть? Пробовать открыть самому, или придать свое открытие гласности?

От пришедшей мысли Андрея даже вскочил с табурета.

– Господи, да ведь за этой дверью может быть часть библиотеки Ивана Грозного. Ее искали на протяжении нескольких веков на территории собора и кремля, но так и не нашли. Надо подумать, что делать. Пора уходить, а то родители будут волноваться. Он решил забрать книги, и шуруповерт. Остальной инструмент решил пока оставить здесь. Все уложил в сумку. А сумку упаковал в пластиковый мешок.

– Только бы не порвать,– промелькнула мысль.

Свою находку он спрятал в гараже. Не стал нести домой, решил пока сохранить в тайне, и все обдумать в спокойной обстановке.

Глава 11

После работы Андрей принес свою находку домой, решив осмотреть книги неспешно и обстоятельно. Начал с книги «Апостол». Набрав в поисковике на компьютере, начал читать: «Апостол» 1564 года («Моско́вский Апостол», «Деяния святых апостол списана святым апостолом и евангелистом Лукою») – первая датированная напечатанная книга в России. Напечатана в 1563—1564 годах Иваном Федоровым.

Решил поинтересоваться ее стоимостью, и вслух от удивления произнес:

– Ну ни фига себе,– переводя взгляд на книгу.

Стоимость книги достигала четырехсот тысяч долларов.

– Сколько же стоят остальные две рукописные? А что, если и в правду за той дверью часть потерянной библиотеки Ивана Грозного. Как же будет здорово. Ведь есть еще и второй ход, хотя и засыпанный. Как быть? Идти и сейчас заявлять о находке. Мне и за эту находку хватит денег поступить в институт на платное отделение, да и на многое другое.

Андрей бережно закрыл «Апостола», взял в руки иностранную книгу, отсмотрел ее. Необычные изображения на кожаном переплете. Он начал медленно листать страницы. Непонятный язык книги, написанный от руки отдельными буквами с закорючками, сопровождало много картинок, и рисунков похожих на чертежи. Андрей пролистал всю книгу, потом взял книгу – перевод. Из своего просмотра он понял, что книга рассказывает о каких-то воздушных аппаратах похожих на летающие тарелки, сражениях между ними.

– Придется научится читать кириллицу, – подумал он.

Потом повернулся к компьютеру, набрал в поисковике переводчик с кириллицы, и произнес, – Будем переводить, то что перевел наш предок.

Сообщать сейчас о своей находке Андрей передумал. Призыв в армию начнется с первого октября, и тогда все что здесь будет, раскопки, открытия, все это пройдет мимо, потому что он будет далеко.

Глава 12

Родителей Андрея сильно удивляло, то что их сын мгновенно превратился в домоседа, хотя еще недавно его просто невозможно было загнать домой. На вопрос,

– чем он занимается за компьютером,

Отвечал,

– увлекся историей древней Руси.

Все свое свободное время Андрей посвящал переводу книги написанной неизвестным переводчиком, который в свою очередь сделал перевод с древней книги Индии. И чем дальше он продвигался в своей работе, тем больше убеждался в том, что эта книга может дать невиданные технологии и возможности, стране которая владеет этими знаниями. В повествование книги описываются небесные колесницы разного вида и размера: "агнихотравиману" с двумя двигателями, "слон-виману" с еще большим количеством двигателей и иные, названные "зимородок", "ибис", а также по имени других животных. «Винамы» делились на одноместные, многоместные и, если выражаться сегодняшними терминами, на транспортные корабли. Разные размеры и разнообразные формы. В книге приводилось детальное описание конструкций небесных колесниц-винамов, чертежи с подробными разъяснениями, технология строительства, чертежей двигателей и принцип их работы, и даже звуки, издаваемые двигателями разных по конструкции «винамов», применяемые материалы, состав топлива и методы получения его компонентов. Описывается возможности летательных аппаратов, с комментариями каждой, так сказать опций «винама»: взлет, посадка, зависание на месте, резкое ускорение до невероятных скоростей, способность практически мгновенно менять направление полета, становиться невидимым для глаза человека, принцип действия и технология создания невидимого защитного поля некоторых из них, возможности некоторых «винамов» к полетам к другим планетам.

Сейчас Андрей занимался переводом видов вооружения «винамов», их конструкции, технологии производства и технических возможностей. Он конечно не был инженером, многих вещей просто не понимал, испытывал трудности в переводе, но был уверен, что лучшие специалисты страны смогут во всем этом разобраться, если сегодняшний уровень науки позволит сделать это. Каждые летные характеристики «винамов», вооружение и его применение, описывались примерами, красочными рисунками, и как утверждал автор, из реальных событий истории того времени.

Глава 13. 9 октября 2011 года, воскресенье

Андрей пытался перевести название следующего вооружения последней страницы книги. В дословном переводе получалось: орудие предназначалось для точного метания прямых молний на расстояние до одного километра. Поражая белым ярким лучом врагов на земле, и летающие колесницы врага в небе, при попадании в которые белый луч-огонь отнимал все их способности, и они падали на землю. Метаемая молния действует и на расстояние втрое большее, но не приводит к полному уничтожению врага на земле, и вражеского «винама» в небе. На этом заканчивался текст предка переводчика.

– Ну вот и все, сказал себе в слух Андрей, я это смог. Никогда не думал, что стану частью такого великого открытия. Конечно до триумфа и славы придется годик подождать, но это не страшно. Он не переживал, что кто-то найдет подземный ход под водой. Сильно похолодало, никто до лета не полезет в

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?