Великая пирамида Гизы. Факты, гипотезы, открытия - Джеймс Бонвик
Шрифт:
Интервал:
Преподобный Т. Габб не сомневался в том, что Великая пирамида, как и остальные подобные сооружения, первоначально была остроконечной. Ему, однако, представляется странным, что Великая пирамида лишилась своей верхушки, в то время как остальные пирамиды их сохранили. «Я не сомневаюсь, – говорит он, – что верхушка Великой пирамиды была утрачена во время Всемирного потопа, чьи бурные воды ее могли попросту смыть…» То, что другие пирамиды сохранили свои навершия, наводит г-на Габба на мысль о том, что эти сооружения были воздвигнуты «уже после Всемирного потопа, может быть, тысячи лет спустя».
Ознакомившись теперь с внешним обликом пирамиды, обратим свое внимание к свидетельствам авторитетных источников, описывающих внутренние помещения сооружения. Но прежде поговорим о происхождении самого названия сооружения, а также о том, как была открыта Великая пирамида.
Муртади считал, что арабское слово birba, во множественном числе barabi, претерпело искажения и превратилось в pyramis. Однако Покок и де Саси переводят слово birba как храм. По словам Тевено, турки называют пирамиду Горой Фараона (Pharaon Daglary), а арабы – Холмами Фараона (Dgebel Pharaon). Абенези и прочие считают, что первый слог слова – это в египетском языке артикль мужского рода. Слово el Harm, или «древний», имеет арабское происхождение. Абд аль-Латиф пишет: «Говоря о пирамидах, Гален утверждает, что название их ведет свое начало от слова, означающего дряхлость, присущую старости». Согласно самому Галену, «того, кто вступил в третий период старости, мы называем haram. Если проследить этимологию этого слова, мы увидим, что оно происходит от пирамид (ahram), то есть места погребения – последнего приюта стариков».
По этому поводу 130 лет назад французский профессор-арабист Ваттье заметил: «В арабском языке пирамиды обозначаются двумя словами: birba, которое я неоднократно упоминал, и haram. Haram на арабском означает древние сооружения». Макризи говорит об Ahram, пирамиде. Д'Эрбело замечает: «Арабское слово ehram или eheram – множественное число от слова herem, означающего старость. В совокупности с артиклем это множественное число дает Alehram и означает, в частности, пирамиды Египта, известные своей глубокой древностью». Михаэлис придерживается того же мнения. По мнению остальных, ah'ram – это местное название, впоследствии присвоенное пирамидам.
Сильвестр де Саси полагает, что «это название (Haram) означает «священное место» или «сооружение, освященное особым образом». Оно может быть посвящено некоему божеству или использоваться для других религиозных целей». Весьма возможно, считает де Саси, что египтяне писали 'HRAM без гласных после придыхательного согласного звука, как они и теперь пишут 'HRA, «лицо» и т. д. Де Саси видит лишь одно препятствие – корня HRM в современном египетском языке не существует.
Впрочем, этот факт не кажется де Саси существенным, ведь «коптский язык мы знаем не очень хорошо». Основываясь на трудах Плиния, Яблонски утверждает следующее: «Сначала египтяне называли пирамидами обелиски, потому что они чем-то напоминали солнечные лучи; впоследствии это название было присвоено сооружениям более значительным. Ведь пирамиды тоже чем-то походят на лучи солнца». Яблонски отмечает коптские слова pira-mona – «сияние солнца». По Лакрозу, «сияние солнца» – pi-re-mi. Аммиан Марцеллин пишет: «Пирамида получила свое название потому, что оканчивается конусом, похожим на пламя».
Олдер и Росси говорят о слове pi-rama – «высота», иначе говоря, возвышающийся памятник. Г-н Валь прослеживает этимологию названия от коптского корня ramas, «богатый». Уилкинс считает, что слово «пирамида» происходит от слов pouro, «царь», и mici, «рождение», поскольку пирамиды предназначались для «рожденных царями». Кирхер находит значение в hero, добавляя: «piromes затем были изваяниями царей и жрецов, которые становились свидетельствами превосходства их мощи и героических деяний». Дюфу берет pi-re-mit, что означает десятую долю. Волни переводит слово «пирамида» как «обитель мертвого». «В Древней Греции, – говорит он, – звук «и» произносился как «оо», следовательно, мы должны говорить pooramis. Pooramis – слово не греческое, а египетское». Он считает, что pour или bour означает «тюрьма» или «гробница», a amit – «принадлежащая мертвому». Нашлись люди, которые, отталкиваясь от греческих слов puros, «пшеница», и metron – «мера», вообразили, что пирамиды действительно служили житницами.
Между прочим, профессор Смит считает, что «слово Matzaybhah, встречающееся в Книге Исайи, означает пирамиду».
Согласно общепринятому мнению, Великая пирамида оставалась практически нетронутой вплоть до 830 года, когда туда вошел халиф аль-Мамун. Этой историей мы обязаны арабским источникам, на достоверность которых, впрочем, нельзя полагаться в полной мере.
Итак, согласно свидетельствам арабских авторов, войдя в Камеру царя, халиф аль-Мамун увидел там полый камень (саркофаг), в котором покоилось каменное изваяние в виде человеческой фигуры. Изваяние это заключало в себе тело царя, грудь которого была украшена золотой пластиной, усеянной драгоценностями. На теле лежал бесценный меч, а на голове сверкал огромный карбункул.
Арабские источники также поведали нам историю о некоем Мелек-Алазиз-Отман-бен-Юсуфе, который предпринял отчаянную попытку пробраться в третью пирамиду. На реализацию этой затеи у него ушло восемь месяцев. Увы, неизвестно, удалось ли ему сдвинуть с места хотя бы один камень.
Но вернемся к халифу аль-Мамуну, который, по свидетельству некоторых авторов, являлся сыном Гарун аль-Рашида из «Тысячи и одной ночи» и современником Карла Великого. Вероятно, пробиваться в пирамиду слуги халифа начали с северного фасада пирамиды, именно отсюда, согласно преданию, в пирамиду проникли римляне. Однако в то время как последние получили доступ лишь в коридор, ведущий в подземную камеру, аль-Мамуну удалось пройти по Большой галерее и попасть в Камеру царя.
Одна из историй об открытии пирамиды принадлежит перу Ибн Абд аль-Хокма, вот ее изложение: «… и вот халиф аль-Мамун пришел в Египет и увидел пирамиду. Он пожелал узнать, что находится внутри, но для этого нужно было открыть пирамиду. Ему сказали, что это невозможно, но халиф ответил: «Я сделаю это», и слуги его принялись за работу. Два кузнеца приготовили железные орудия, которыми слуги халифа пролагали себе путь. На то, чтобы открыть доступ в пирамиду, истрачено было немало средств. Когда слуги халифа, наконец, пробили стену толщиной 20 локтей, обнаружили за ней тяжелый сосуд, украшенный драгоценными изумрудами. В сосуде была тысяча динаров, каждый из которых был весом в нашу унцию. Слуги халифа подивились сокровищу, а аль-Мамун сказал: «Подсчитайте расходы. Сколько было истрачено на открытие пирамиды?» Расходы были подсчитаны и… О, чудо! Оказалось, что истрачено было ровно столько, сколько было затем обнаружено в сосуде, не больше и не меньше».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!