Джорджина - Клэр Дарси
Шрифт:
Интервал:
— Я вас понимаю, мадам, — сухо откликнулся Шеннон. — Позвольте предложить вам чего-нибудь выпить — немного шерри, может быть?
— Ничто, — объявила леди Мерсер, гордо вскинув голову, — не заставит меня проглотить и глотка воды в этом доме, сэр! Какой позор соблазнить девушку благородного воспитания и склонить к бегству из-под защиты родного дома…
— Но он не соблазнял меня, бабушка! — запротестовала Джорджина, ее голубые глаза вспыхнули негодованием в ответ на такое беспочвенное обвинение. — Если хотите знать, он даже не знал, что я собралась ехать сюда! Не так ли, мистер Шеннон?
— Не знал, — кивнул хозяин дома. — Хотя боюсь, что мои слова не будут иметь веского значения для леди Мерсер.
— Вы совершенно правы, сэр! — прошипела старая леди. — Я льщу себя надеждой, что моя внучка, какие бы серьезные огрехи ни были допущены в ее воспитании, не заслужила бы насмешек своим бесстыдным поведением и не отказала бы двум достойным джентльменам, искавшим ее руки, если бы не была поощряема — как бы мне помягче выразиться — опытным распутником!
— О нет, леди Мерсер! — запротестовал Брендон, к своему удивлению обретший голос для защиты друга. — Вы глубоко заблуждаетесь! Марк не имеет к этому никакого отношения! Это я написал Джорджине письмо, заставившее ее приехать сюда.
Леди Мерсер наградила молодого человека таким уничтожающим взглядом, который, казалось, зачеркивал в нем все, начиная с простого шейного платка, надетого вместо галстука, до плохо отполированных башмаков.
— Вы, полагаю, — отчеканила она, — молодой Квинливен. Мне нет дела до вашего участия во всем этом безобразии. Я уже имела неприятную беседу с вашей дражайшей матушкой, которая по недоумию и недостатку принципов дала приют моей внучке. Могу только сказать, что я ничуть не удивлена, что вы оказались втянуты в сей прискорбный скандал!
Джорджина встревожилась:
— О господи! Надеюсь, вы не довели до истерики бедную тетю Беллу, бабушка? Она ни в чем не виновата. Как иначе она могла поступить, когда я оказалась на пороге ее дома? Она очень расстроена?
— Она рыдает в гостиной, — сурово произнесла леди Мерсер. — Могу лишь сказать, если я в моем возрасте перенесла все лишения долгого пути и сумела сохранить твердость духа и самообладание, не вижу причины, почему бы Арабелле Квинливен не сделать то же самое? Однако оставим это. Коляска твоей тети ждет тебя у дверей, Джорджина. И ты сделаешь мне одолжение, если выйдешь на улицу и подождешь меня в ней, пока я перекинусь парой слов с мистером Шенноном.
Джорджина бросила отчаянный взгляд на Шеннона и увидела, что он невозмутимо смотрит на леди Мерсер.
— Нет, бабушка! Я не могу так уехать! Я вернулась в Ирландию, потому что мне нужно обсудить с мистером Шенноном одно очень важное дело…
— Могу себе представить какое! — ядовито усмехнувшись, проговорила леди Мерсер. — Однако боюсь, что ему сразу расхочется обсуждать с тобой это дело, ежели я сообщу ему, что он не сможет получить с него ни капли выгоды. Я изменила свое завещание в пользу твоей матери, которая, по крайней мере, ведет себя соответственно своему имени и происхождению. — И, будучи уверенной в том, что произведет сенсацию, леди Мерсер величественно объявила: — Она скоро станет женой сэра Маннинга Хартили!
Однако если она рассчитывала своим сообщением произвести впечатление на Шеннона, то ее ожидания не оправдались. Он принял известие едва ли не равнодушно. И только Джорджина не удержалась, чтобы не спросить:
— Мама? Но ведь он хотел жениться на мне!
Леди Мерсер бросила на внучку уничтожающий взгляд.
— Нахожу подобное заявление по меньшей мере неделикатным, моя дорогая Джорджина, — сказала она. — Уверена, что сэр Маннинг всегда рассматривал в этом смысле вас обеих. В любом случае неужели ты полагаешь, что джентльмен со столь безукоризненными манерами может связать себя с юной леди, которая имела наглость сбежать из дому с мужчиной — пусть даже дальним родственником — без моего ведома? Могу сообщить тебе, что леди Хессион и молодой мистер Хессион появились на пороге моего дома в тот самый момент, когда я и твоя мать читали оставленную тобой записку. Разумеется, мы не могли скрыть от них свое потрясение, и леди Хессион, которую я почитаю за женщину самых высоких принципов, сразу же высказала мнение, что молодая девушка, которая так бездумно скомпрометировала себя, не может в дальнейшем рассчитывать на замужество ни с одним уважаемым джентльменом, наследующим титул и состояние. Мистер Питер Хессион, правда, убежден в этом меньше, но я уверена, что его мать вскоре склонит его на свою сторону.
Брендон, который выслушал эту речь с красным от гнева лицом, разразился сердитой тирадой:
— Тут вы не правы, мадам! Я имею в виду вашу убежденность, что ни один джентльмен не сделает предложения Джорджине! Я сделаю это сам, если она пожелает! Не хочу показаться грубым, черт побери, но моя кузина не может вернуться в Бат и продолжать жить под одной с вами крышей, если вы так настроены против нее!
Джорджину неожиданное предложение застало врасплох, она сконфуженно глянула на своего кузена, но ей не пришлось отвечать ему, поскольку Шеннон спокойно сказал:
— Не стоит приносить такую жертву, мой юный друг! Полагаю, у мисс Пауэр не будет недостатка в предложениях, несмотря на уверенность ее бабушки в противном. — Он посмотрел на леди Мерсер с ироничной усмешкой: — Что бы вы сказали о перспективах замужества молодой леди, мадам, которая могла бы назвать себя хозяйкой этого имения? Разве такое состояние не заставило бы даже леди Хессион переменить свое мнение и далее не пытаться отговаривать своего сына от женитьбы на ней, а?
Леди Мерсер недоуменно посмотрела на него.
— Хозяйкой этого имения? — переспросила она. — Но как такое возможно? Насколько я понимаю, это ваша собственность?
— На сегодняшний момент вы правы, — холодно ответил Шеннон. — Однако завтра все переменится. Я намерен передать его мисс Пауэр. Так что теперь она сможет не зависеть от вас. Я знаю, что она несовершеннолетняя и поэтому какое-то время еще будет находиться под опекой, но ее состояние передадут в руки попечителей, которые никоим образом не будут зависеть от вас или вашей дочери.
Джорджина не могла больше молчать. Стараясь, чтобы голос ее звучал как можно более убедительно, она заявила:
— Я не приму такого подарка! Вы слышите меня, мистер Шеннон! Не приму! Если вы перепишете имение на меня, я тут же перепишу его обратно на вас — будьте уверены, я так и сделаю! А после можете отправляться в Америку или куда вам вздумается…
Она замолчала, с вызовом глядя Шеннону прямо в лицо. В его серых глазах, которые, как она предполагала, не сулили ничего хорошего, вспыхнул теплый огонек.
— Очень хорошо, — с достоинством произнес он. — Если это именно то, чего вы хотите, то мне видится единственное решение этой проблемы, поскольку мы не можем до конца жизни переписывать имение друг на друга. Если вы согласитесь выйти за меня замуж, полагаю, эти трудности могут быть преодолены.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!