Топ Дог - Дуги Бримсон
Шрифт:
Интервал:
— Рано или поздно это должно было случиться, — пожал плечами Билли. — А ты что здесь делаешь? Не слишком ли шикарно для тебя?
— Я здесь с одним из спонсоров. Корпоративное дело, ты же знаешь. — Он помолчал, быстро оглянулся по сторонам и, наклонившись вперед, понизил голос чуть ли ни до шепота. — Послушай, я очень рад, что встретился с тобой, потому что как раз собирался тебе звонить.
— Да? А что тебе надо? Новую тачку?
— Нет. Дело совсем не в этом.
Билли внимательно посмотрел на Симпсона. В его облике было что-то тревожное — он вел себя так, словно не хотел, чтобы их видели вместе. Он явно был напряжен и нервничал.
— Ну так в чем же дело?
Симпсон еще раз оглянулся и передал Билли белую визитную карточку.
— Ты не мог бы со мной встретиться? У меня есть к тебе… э-э… дельце.
Билли не глядя взял карточку.
— Какого рода?
— Не здесь. Звякни мне, и тогда поговорим.
— Годится, — откликнулся Билли, запихивая визитку в карман. — Ты меня заинтриговал. — Он хотел сказать что-то еще, но тут его сзади за талию обхватили изящные женские руки.
— Пошли, толстяк. Я требую, чтобы ты пошел и потанцевал со своей женой.
Билли улыбнулся и, обернувшись, взглянул на Сэм, положившую голову ему на плечо. Блестящие глаза и вызывающая улыбка делали ее еще более привлекательной, чем обычно.
— Ах толстяк? Ты чертовски привлекательна.
Она взяла его за руку и потянула за собой на танцевальную площадку, но, прежде чем последовать за ней, Билли оглянулся и еле заметно кивнул Симпсону.
— Во вторник.
Вторник, 29 августа 2000 года, 14.30
Как и предполагал Билли, Пит Симпсон явился в тихое пристанище «Святого Георгия» в типичном субботнем наряде: рубашка «Берберри», джинсы от Армани и ботинки «Рокпорт». Не хватало только свитера «Стоун Айленд». Но опять-таки на дворе стоял август.
Они пожали руки. Билли купил Симпсону выпивку, и они поднялись наверх подальше от любопытных глаз.
— Ну так в чем дело? — поинтересовался он, отодвигая от стены два стула.
Симпсон неловко переступил с ноги на ногу и сел.
— Даже не знаю, с чего начать, — произнес он. — Никогда в жизни не думал, что мне придется заниматься такими делами.
— Звучит зловеще.
— Так оно и есть. К тому же дело довольно деликатное.
— Что, Дэви застукали на педофилии?
— Нет! — поспешно выпалил Симпсон. — Ничего похожего. Он чист как стеклышко.
— Ну так в чем же тогда дело?
Симпсон продолжал молчать, опустив голову.
— Ну давай. Пит, — спокойно продолжил Билли. — Не будем же мы здесь сидеть весь вечер.
— Ну, в общем, дело вот в чем, — тихо начал тот. — У меня довольно близкие отношения с нашим президентом. А он столкнулся с одной проблемой.
— Какой же? — лукаво улыбнулся Билли. Симпсон помолчал и внезапно вскочил, будучи не в силах справиться с нервами.
— Знаешь, Билли, давай забудем. Это была плохая идея. — Он рванулся к выходу, но Билли схватил его за руку и удержал. Симпсон уже несколько достал его своим поведением, но еще больше ему хотелось узнать, что же могло стать причиной столь нервозного состояния.
— Черт побери, может, ты, наконец, сядешь и объяснишь мне все!
Симпсон бросил на него взгляд и сел, потирая шею, чтобы избавиться от стресса, в который сам себя вогнал.
— Хорошо, хорошо, я объясню. Но только ты должен мне поклясться, что это останется между нами.
Билли, соглашаясь, протянул руку.
— Клянусь своими мальчиками, что ничто из сказанного тобой не выйдет за пределы этих стен. А теперь. Бога ради, говори уже!
Симпсон помолчал, сделал глоток из своей бутылки и заговорил еле слышным голосом, который заглушал шум, доносившийся снизу.
— Мы в полном дерьме. С финансовой точки зрения. И речь идет о нешуточной сумме в несколько миллионов. Если это не будет улажено в ближайшее время, клуб обанкротится. Вот так-то.
— Вы не одиноки, старик, — вздохнул Билли.
— Да, конечно. Но Дерек, наш президент, возлагал все свои надежды на этого ирландского пацана, которого мы получили. Из Дандолка. Ему семнадцать лет. И можешь мне поверить, он настоящее сокровище. Более перспективного парня я еще не видел у нас.
Билли удивленно поднял голову.
— Ты имеешь в виду Моргана?
— Да, — откликнулся Симпсон. — Джимми Морган.
— Я недавно читал о нем. Он, кажется, и живет в доме вашего президента или что-то вроде этого? Да, точно. Вспомнил. В «Экспрессе» журналист расхваливал его на все лады. Наверное, у него уже масса предложений.
— То-то и оно, — вздохнул Симпсон. — В этом-то и заключается проблема.
— То есть?
— Об этом мало кто знает, но пару месяцев назад его пригласили тренироваться с ирландской сборной. Тут-то все и началось. По крайней мере, для нас.
— А в чем дело? — со все возрастающим интересом спросил Билли.
— Пока он там был, их сукин агент начал вылизывать его со всех сторон и вешать на уши все это дерьмо об огромных заработках и бесплатных машинах. Ты же знаешь, как работают эти сволочи. В общем, к тому моменту, когда Морган вернулся, тот уже заставил его подписать с ним контракт. А потом является в кабинет к Дереку и заявляет ему, что, как только пацану исполнится восемнадцать, он перейдет в премьер-лигу.
— Дерьмо! — выдохнул Билли. — Но у него же должен быть договор с вашим клубом?
— Да, любой другой так бы и подумал.
Билли потер виски, пытаясь осознать услышанное.
— Постой-ка. Или я что-то упустил, или ты чего—то недоговариваешь. Как парень, живущий у вашего президента, может не иметь договора с клубом? Твой приятель дурак или что?
— Видишь ли, дай я тебе объясню, — снова начал Симпсон. — Тогда будет проще понять. — Он отхлебнул из бутылки и снова наклонился вперед. — Такие клубы, как наш, занимаются перепродажей игроков. Поэтому, если кто-нибудь звонит Дереку и говорит, что у них есть стоящий игрок, он едет и смотрит на него. Короче, три года назад ему позвонили по поводу этого пацана из Дандолка. Звонивший так распинался по поводу своего товара, что Дерек послал туда своего человека. На следующий день тот звонит и требует, чтобы Дерек срочно выезжал сам. И не только потому, что пацан потрясающий, но главное, что его еще никто не видел. Дерек тут же летит в Дандолк, смотрит пацана и сразу приглашает его к нам учиться. Тот с радостью соглашается, но проблема в том, что отец у него умер, мать из Ирландии уезжать не хочет, а здесь у него никаких родственников нет. И тогда Дерек с бухты-барахты заявляет, что раз нет другого выхода, пацан может поселиться у него и на месте посмотреть, как пойдут дела. Сначала его мамаша начала сомневаться, и Дерек привез их обоих в Лондон, чтобы они осмотрелись. Не знаю и знать не хочу на что похож Дандолк, зато дом Дерека в Чигвелле выглядит как настоящий дворец. Через неделю старуха со всем соглашается и говорит, что если ее мальчику здесь нравится, то он может остаться. Однако на том условии, что если он нам подойдет, то до восемнадцати лет будет жить с Дереком. Что одновременно означает, что он не может быть никуда перепродан. Пока ясно?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!