Черный сок - Марго Ланаган
Шрифт:
Интервал:
Рикетс застыл на пороге, открыв от изумления рот. При горящих свечах убранство комнаты, выдержанное в красно-коричневых тонах, выглядело особенно роскошно. Рука сама тянулась погладить резное дерево и тисненые обои, золоченые рамки с картинами и мягкую бархатную обивку на мебели. На полу лежал новенький ковер с густым ворсом и ярким рисунком. Разница между этой уютной комнатой и обшарпанной общей спальней для учеников младших классов, которую отапливала убогая печь с коксовым углем, казалась столь вопиющей, что Рикетсу сделалось плохо.
Старшеклассники сидели вокруг стола, на котором красовалась башня из серебра и фарфора, изображающая город в миниатюре. На ее вершине возвышалась многоэтажная подставка для пирожных. Внизу сияли глазурью сладкие булочки, а верхний поднос украшала целая карусель из пирожных с кремом. Булли Рэглан уставился на Андерсона, и на фоне такой красоты его раздраженная физиономия казалась еще противнее.
Остальные старшеклассники с содроганием рассматривали обожженное лицо мальчика, в то время как Тиздейл не сводил глаз с Рэглана, боясь ошибиться и допустить какую-нибудь оплошность.
— В чем дело, Андерсон? — Рэглан был смущен, но всячески старался это скрыть.
— Я пришел поручиться за Рикетса.
Рэглан на мгновение задержал взгляд на Рикетсе.
— Прекрасно. Только я сейчас пью чай, а твое дело, парень, может подождать. — После хрипов Андерсона голос Булли звучал особенно мягко и вкрадчиво.
— Я пришел поручиться за всех учеников младших классов, которых нужно защитить от тебя, Булли Рэглан.
Тиздейл нервно хихикнул, а остальные старшеклассники от изумления застыли на месте.
Рэглан медленно и плавно повернул голову, и Рикетс подумал, что сейчас он похож на змею, готовую броситься на свою жертву.
— Прошу прощения, Андерсон, как ты меня назвал? — чуть слышно спросил Рэглан.
— Булли, сэр.
В комнате по-прежнему царили уют и благополучие, и изменились лишь лица присутствующих. Старшеклассники с тупым изумлением смотрели на своего вожака, не понимая, что происходит, а сам Булли вдруг напрягся, словно готовящийся к удару сжатый кулак. Стояла мертвая тишина, и даже разложенные на подставке пирожные, казалось, замерли от удивления.
Рэглан быстро пришел в себя и, сорвавшись с места, мгновенно оказался на другом конце стола, однако Андерсон тоже не терял времени даром и, отбежав на пару шагов, перепрыгнул через стол, увлекая за собой скатерть вместе со всей посудой. Одно из пирожных взлетело вверх и, описав дугу, прилипло к нижней стороне каминной полки, а потом упало на пол, оставив на мраморе жирное пятно.
Старшеклассники с криками вскочили со стульев.
— Держите мерзавца! — завопил Рэглан. — Плевать на его ожоги, я убью эту дрянь!
Андерсон упал прямо в камин, но быстро вскочил на ноги. Больничный халат вспыхнул, и языки пламени весело заплясали за спиной, освещая изуродованное лицо. Он сделал еще один прыжок, вклиниваясь между беспорядочно мечущимися старшеклассниками, и врезался в стену, у которой незыблемым бастионом возвышался Булли Рэглан.
И твердыня дрогнула.
— Уберите его от меня! — Наводивший ужас на всю школу громила Рэглан хотел отступить, но Андерсон мертвой хваткой вцепился в его колени. — Да помогите же, дармоеды! — Он стал отчаянно колотить руками по охваченной пламенем спине мальчика, и в следующее мгновение огонь перекинулся на его белокурую шевелюру. Рэглан рухнул на пол.
Как же это было здорово!
Рикетс сидел в общей спальне в окружении знакомых лиц, на которые падал пробивающийся сквозь жалюзи слабый свет. Послышался тихий смех, бальзамом пролившийся на душу мальчика, и не было в мире звука прекраснее, чем этот!
— Вот бы взглянуть хоть одним глазком, как Рэглан горит и визжит, как свинья, которую режут!
— Давай, Рикетс, продолжай.
— Ну, потом они накинули на Андерсона дымящийся пиджак Рэглана, чтобы сбить пламя, и он оказался напрочь испорчен. А затем стали катать Рэглана по ковру, и у него остались следы от ожогов… — задыхаясь от восторга, сообщил Рикетс. — Потом позвали старшую медсестру, потому что Рэглан все орал и никак не хотел угомониться. После перевязки он стал похож на гусака. Старшеклассники положили Андерсона на одеяло и отнесли обратно в санчасть. Ну, скажу я вам…
— Но ведь Андерсон был без сознания, правда?
— Да! И от него воняло горелым, а сам он был весь вымазан пеплом и истекал кровью. А лицо… Ведь оно было в струпьях, а Андерсон упал прямо на пирожные и измазался вареньем и кремом. Да еще это огромное пятно от чая на ночной рубашке. Он весь вымок, и на нем не было живого места! Его уложили на одеяло, но даже в таком ужасном виде он был похож, ну, как бы это сказать… Да, Андерсон был похож на принца, которого несут на паланкине, или на солдата, которого товарищи выносят с поля боя среди дыма и грохота орудий. Знаете, вот это и есть доблестная, геройская смерть! — По комнате пронесся ликующий шепоток. — Представляете, он лежит завернутый в халат, а все старшеклассники — его слуги! У меня даже слов нет, так это было грандиозно!
— Но ему никто не разрешал уйти из санчасти, — заметил Лоутол.
— Правда? — удивился Трегован.
— Врачи велели ему лежать в постели. О’Каллаган слышал, как старшая медсестра удивлялась, что Андерсон проделал такой длинный путь, не говоря уже о драке, которую он затеял.
— Не только затеял, но и вышел победителем!
Ребята тихонько захлопали в ладоши и стали закрывать руками рты, из которых рвался наружу веселый смех.
— Значит, он набрался храбрости в Долине? — прощебетал Крюит Майнор. — И что, подобные вещи происходят со всеми людьми?
— Но ведь с Чонси и Арком ничего похожего не случилось, — откликнулся Лоутол. — А тот парень, что притащил Андерсона? Он совсем хилый и совершенно тихий и безобидный. Разумеется, в обычном состоянии, а не как в тот раз, когда он ревел во весь голос и вел себя очень странно. Я лично не слышал, чтобы он хоть раз отличился храбростью и совершил безумный поступок.
— У этого Андерсона не все дома. Он болен и бредит. Наверное, воспаление мозга.
— Ша! Кокс идет! — прошипел стоявший на стреме Харви, и мальчики мгновенно разбежались по кроватям.
Через пару секунд в притихшую спальню зашла миссис Кокс и, подозрительно принюхиваясь и бормоча что-то под нос, обвела все кровати пристальным взглядом, словно выбирая, в кого лучше вонзить свои длиннющие зубы. Лоутол старательно захрапел.
— Не надейся меня одурачить, Джеймс Лоутол, — изрекла миссис Кокс и, включив настольную лампу, уселась у открытых дверей и демонстративно зашуршала страницами книги.
Рикетс находился под впечатлением собственного рассказа, и темноту спальни освещали воспоминания о восхищенных лицах товарищей. Теперь все изменится и станет лучше, иначе и быть не может! Репутация Булли погибла безвозвратно, и он превратился в посмешище для всей школы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!