Клиенты - С. И. Лоу
Шрифт:
Интервал:
— Вот так, — шипит он, поднимая меня так, чтобы я могла обхватить ногами его талию. — Возьми его весь, милая крошка.
Затем Гейб подходит ко мне сзади. Он сплёвывает, растирая жидкость по всему члену, и затем я чувствую, как эта огромная головка исследует мою заднюю дырочку.
— О боже мой! — я стону. — Но свадьба!
— Но свадьба — ерунда, — шепчет Гейб мне на ухо, когда его член начинает проникать внутрь. — Я хочу, чтобы моя невеста шла по проходу с моим семенем, капающим из её задницы, прихрамывая от сильного растяжения. Вот как выглядит удовлетворённая невеста.
Я снова визжу, почти обезумев от удовольствия. Я действительно сейчас получаю два члена, герметичная и набитая до отказа? Очевидно, так и есть, потому что два моих жениха стонут и напрягаются, одновременно вводя свои массивные стволы в мои маленькие дырочки. Один движется вперёд, в то время как другой выходит, так что я всегда переполнена членом. Ощущения приятные, и мои груди подпрыгивают, когда я принимаю два твёрдых члена на всю длину.
— Да, — стону я от удовольствия. — Используйте меня как свою игрушку для траха. Трахните меня, папочки. Вставьте их в мою задницу и киску. Мне это нравится.
Затем двое мужчин увеличивают скорость своих толчков. Том ударяет по шейке матки с каждым толчком внутрь, в то время как Гейб набивает мне анус до отказа своим огромным членом. Я кричу, не в силах контролировать громкость своих стонов. Мои соски покалывает, даже когда Том наклоняется и сильно щиплет мой клитор.
— О-о-о-о-о-о-о! — это мой восторженный вопль. — Чё-ё-ё-ё-ё-ёрт!
Моя киска содрогается, сжимаясь от члена Тома, погружённого в моё женское естество. Не только это, но и кольцо в моей заднице сжимается, и Гейб издаёт громкое рычание, когда извергается.
— Блядь! — задыхаясь, ругается он. — О чёрт!
Горячее семя струится в мои внутренности, наполняя мою задницу спермой. Тем временем Том тоже кончает, опуская голову мне на грудь, в то время как его член дёргается и извергается в моё лоно.
— Мм-м-мх! — рычит он, лаская языком мой сосок. — Блядь!
Моим женихам есть что дать, и моё тело продолжает выкачивать их, пока их яички не опустошаются. Когда они, наконец, выходят, две горячие струи спермы вырываются из моих потайных местечек и с плеском падают на пол. Я задыхаюсь, глядя вниз.
— О боже, вы можете принести мне бумажное полотенце? — спрашиваю я. — Или, может быть, салфетку? Мне нужно привести себя в порядок.
Но двое моих мужчин просто хитро улыбаются, демонстрируя ухмылки кинозвезд.
— Нет, милая, ты что, не слышала меня раньше? — спрашивает Габриэль. — Я хочу, чтобы ты шла к алтарю с истекающей спермой задницей.
— И я тоже самое, — добавляет Том с озорной ухмылкой. — Я хочу, чтобы моё семя вытекло из твоей киски, пока ты носишь это девственно-белое платье.
Я пристально смотрю на них, мои глаза в шоке раскрыты.
— Не могу поверить, что вы такие плохиши, — говорю я шёпотом. — Мы будем перед всеми нашими друзьями и семьей! Даже перед священником!
Но оба моих жениха просто наклоняются вперёд, чтобы запечатлеть жадные поцелуи на моих сосках, прежде чем снова помочь мне надеть свадебное платье.
— Всё будет хорошо, — подмигивает Гейб.
— Это наш маленький секрет, — добавляет Том, и его красивое лицо расплывается в улыбке.
И затем я хихикаю, потому что это именно то, чего я хочу от своих мужей. Я подписалась на жизнь, полную приключений, когда согласилась быть проданной им, и вот уже много лет это было одно приключение за другим. Идти по проходу со спермой вытекающей из моего тела? Что ж, это всего лишь самая последняя шалость, и я снова смеюсь. Это наша жизнь, и я люблю её, что бы кто ни говорил.
Наконец, я полностью приведена в порядок и готова идти. Гейб нежно надевает мне на голову вуаль, а Том вручает мне мои цветы, которые, к счастью, остались нетронутыми после нашей чувственной эскапады.
— Хорошенькая, как картинка, — замечает один брат, подмигивая.
— Никто никогда не узнает, — добавляет другой, и с этими словами я беру их руки в свои. Эти братья-миллиардеры — мои, и теперь мы должны стать мужем и женой… навсегда.
Конец
◈ Переводчик: Denika
◈ Редактор: Иришка
◈ Обложка: Wolf A.
Переведено для группы «Золочевская Ирина и её ДРУЗЬЯ» — vk.com/zolochevskaya_irina
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!