📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыПятая пробирка - Майкл Палмер

Пятая пробирка - Майкл Палмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 95
Перейти на страницу:

—Алло?

—Привет, это я.

—Ну и?

—Я звоню, чтобы спросить, как у вас дела.

—Нормально. Все путем.

Этих слов Сэнди оказалось достаточно, чтобы понять: Ник уже пропустил пару стаканчиков, хотя еще держится. Речь начинала выдавать его раньше всего, но спрашивать о том, сколько он выпил, было равнозначно просьбе бро­сить трубку.

—Можно мне пожелать Тедди спокойной ночи?

—Он смотрит мультики с Брэном. Я не хочу его отвле­кать, если у тебя нет ничего важного сказать.

—Нет, ничего, я... Я просто хотела пожелать ему спо­койной ночи.

—Я ему скажу, что ты звонила.

—Хорошо, обязательно скажи.

—Увидимся завтра.

—Да... Спасибо!

Не успела Сэнди положить телефон, как он зазвонил снова.

— Сэнди, привет, это Руди!

Черт возьми, сначала Ник не дал ей поговорить с сы­ном, а теперь, похоже, с видание накрылось!

— Привет! — ответила она. — Я только что закончила работу. Ну как, мы встречаемся?

— Я весь день ждал тебя!

Хоть что-то еще идет хорошо.

— Рада слышать! Я тоже весь день о тебе думала, Руди Брукс.

— Только одно маленькое изменение. Я все еще торчу здесь, на стройплощадке, с одним из подрядчиков — Грэгом Лампертом. По-моему, ты его знаешь.

— Я знаю, кто он, но мы не знакомы.

— Ну так вот, у нас с Лампертом есть еще кое-какие дела, которые надо обязательно завершить. Ты не могла бы сюда заехать на несколько минут? Было бы интересно узнать твое мнение, как будущей покупательницы, по паре вопросов. Наша площадка по дороге в «Зеленый фонарь» в паре сотен ярдов от Бразелтонского шоссе.

— Я... думаю, что смогу, — сказала Сэнди, решив что у Грэга Ламперта нет причин распускать про нее разные слухи. Радовато и то, что договоренность с Руди остава­лась в силе. — Подъеду минут через десять.

— Прекрасно. Хочу тебя!

Поворот на площадку с Бразелтонского шоссе оказался всего в миле. Шоссе здесь проходило через лесистую мест­ность, до которой строительство пока не добралось, но про которую много говорили в последнее время. Сэнди была чуть-чуть взволнована: это здорово — оказаться на том месте, где рождается проект, способный полностью изме­нить жизнь в ее городке, да еще и давать советы.

Сэнди свернула с шоссе на грунтовую дорогу и сбави­ла скорость, чтобы не биться днищем о камни. Свет фар прыгал по стволам деревьев, и, когда она уже начала со­мневаться в том, что свернула куда надо, лес расступился. Открылась большая площадка, на которой повсюду были ямы, кучи песка и гравия. Сбоку стоял «форд бронко», а около него, опершись о капот, Руди. Он был один. Чуть дальше, у деревьев, виднелся большой фургон — дом на колесах. В его окнах горел свет.

Руди помахал рукой. На нем были туго сидевшие джин­сы, ковбойские сапоги из тисненой кожи и пестрая спор­тивная рубашка с длинными рукавами. «Очень симпатич­ный мужчина», — подумала Сэнди.

— Привет, — сказала она.

— Отлично выглядишь!

— Спасибо. А где Грэг Ламперт?

— Позвонила его жена, какие-то проблемы дома. Мы тут все равно почти закончили, я и сказал, чтобы он ехал.

— Ты не путаешь, что звонила его жена? Я почему-то была уверена, что он вдовец.

— Кажется, Грэг так сказал, — ответил Руди, — но, мо­жет, я чего не расслышал. Я, вообще-то, о другом думал в тот момент.

Он слегка толкнул Сэнди локтем и улыбнулся своей ков­бойской улыбкой. Дважды видев Руди в «Большом поворо­те», Сэнди знала, что этот парень крепко сложен, но сейчас он выглядел еще крупнее и сильнее, чем она себе представляла.

— А зачем тут автобус?

— Ну знаешь! Назвать эту штуку автобусом все равно, что сказать про Джессику Симпсон «девчонка».

Сэнди решила дальше не развивать эту тему: против Джессики Симпсон ей было не выстоять.

— Он принадлежит вашей компании? — поинтересова­лась она.

— Это вроде моего походного дома, когда я работаю на площадке. Хочешь заглянуть внутрь?

Внезапно Сэнди почувствовала какое-то необъяснимое волнение.

— Да нет, в другой раз. Это... ну я не знаю, вроде как... твоя комната в гостинице.

— Я так не считаю, — ответил Руди, — но как скажешь.

Сэнди посмотрела на темный лес, стоявший вокруг.

Шум машин сюда почти не доносился.

— Может, поедем в клуб? — нервно спросила она. — Я слышала, у них там отличный оркестр.

— А почему такая спешка? — спросил Руди, не отходя от своего грузовичка.

— Руди, пожалуйста, поехали! Мне здесь как-то неуютно.

— Да что ты! Не бойся, все в порядке!

Стоя от Руди в нескольких футах, Сэнди с удивлением и растущим страхом увидела, как он достал из кармана но­совой платок, аккуратно положил его на капот «форда», а потом осторожно полил чем-то из металлической фляги.

Сэнди оглянулась на свой «мустанг» и прикинула рас­стояние до него. Вряд ли ей удастся добежать до машины. В этот момент до нее докатилась волна густого запаха хло­роформа, и тут же открылась дверь фургона. В проеме по­казалась стройная молодая блондинка.

— Эй, Сэнди! — приветливо крикнула она. Заходи к нам, прокатимся вместе!

Сэнди машинально обернулась на голос. Этой секунды было достаточно, чтобы исчез ее призрачный шанс на спа­сение. Руди преодолел разделявшее их расстояние двумя быстрыми шагами и так крепко прижал пропитанную хло­роформом ткань к ее лицу, что она не смогла даже поше­велиться. Все вокруг закружилось, потом стало меркнуть. Ужас заполнил ее сознание, но тут же сменился единст­венным образом и единственным словом: Тедди. Лицо ее сына было последним, что увидела Сэнди, перед тем как погрузиться в темноту.

Пятнадцать минут спустя громадный «Виннебаго эдвенчер» свернул налево, выезжая на Бразелтонское шоссе. За ним, на некотором отдалении, ехал ярко-красный «мус­танг». Через восемнадцать миль фургон остановился на площадке для отдыха, а «мустанг» повернул на ухабистую дорогу, которая через две мили заканчивалась у карьера Редстоун — маленького озера, которое местные жители считали бездонным. От обрыва до воды было пятнадцать футов, и пустой «мустанг» исчез в темноте, еще не коснув­шись ее поверхности.

Никто, кроме человека, называвшего себя Руди Брукс, не услышал всплеска.

ГЛАВА 21

Будущий страж, мало того что он яростен, он должен еще и стремиться к мудрости.

Платон, «Государство», кн. II

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 95
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?