📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыТайная жемчужина - Мэри Бэлоу

Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 80
Перейти на страницу:

– Можно я приведу сюда на несколько минут Памелу?

Я уверен, что ей не терпится рассказать вам о дне рождения Тимоти Чемберлена.

– Но я слишком плохо себя чувствую.

– В самом деле? – Он убрал с ее лица прядь волос. – Сегодня я займусь гостями. Лежите спокойно, ни о чем не беспокойтесь. Доктор дал вам какое-нибудь новое лекарство?

Может быть, завтра вам станет лучше.

Сибилла снова промолчала. Герцог направился к выходу, но у двери остановился. Обернувшись, внимательно посмотрел на жену.

– Хотите, я пришлю к вам Томаса?

Ответом ему было молчание.

Герцог пожал плечами и вышел из комнаты.

После ленча его светлость предложил поехать верхом к руинам замка и устроить там пикник. Гости с восторгом приняли это предложение. Правда, лорд Броклхерст пожелал остаться в доме; он должен был увидеться с сэром Сесилом Хэйуордом, с которым встретился наконец в Уолластоне.

Перед тем как отправиться на конюшни, герцог велел Джереми постоянно находиться в коридоре у классной комнаты. Кроме того, он должен был сопровождать мисс Гамильтон и леди Памелу, куда бы они ни направились.

Полчаса спустя герцог уже подъезжал к руинам.

– Знаете, – проговорил лорд Томас, ехавший рядом, – пожалуй, я уеду завтра или послезавтра.

– Один? – спросил герцог.

Брат покосился на него и улыбнулся.

– Не думаю, что вы всерьез сделали мне вчера это предложение.

– Я бы не сделал его, если бы не знал, что вы серьезно к нему отнесетесь.

– Нет, Адам, я не поверил вам. Да и как бы я мог взять с собой Сибиллу? Ведь разразился бы ужасный скандал. Она живет под вашей опекой и не представляет, что ей грозит, если она вас покинет. Женщины бывают иногда очень романтичными. Они совершенно не знают холодной реальности жизни.

– Мне кажется, вы уже преподали ей хороший урок этой «холодной реальности», – усмехнулся герцог.

Лорд Томас пожал плечами:

– Кроме того, она не совсем здорова. Я не удивлюсь, если окажется, что у нее чахотка.

Герцог молчал, стиснув зубы.

– И следует подумать в первую очередь о ребенке, – продолжал лорд Томас. – Неужели я мог бы забрать девочку из вашего дома, Адам? И неужели мог бы взять Сибиллу с собой и оставить ребенка? Сердце Сибиллы будет разбито.

Герцог по-прежнему молчал.

– Так вот, Адам, я, конечно же, уеду без нее. У меня нет другого выбора, потому что я хочу поступить как порядочный человек.

Герцог холодно взглянул на брата.

– Разумеется, это ужасно, что мы влюблены в одну и ту же женщину, – улыбнулся лорд Томас. – Ведь у нас с тобой были прекрасные отношения, пока не появилась Сибилла.

– Скорее нам должно быть стыдно за то, что мы оба вовсе не любим ее, Томас, – сказал герцог. – Я мог бы жить и без нее, если бы знал, что она будет счастлива с вами, Томас. Я смирился бы с этим, потому что когда-то любил ее.

Но вы разрушили ее счастье и убили мою любовь. Да, когда-то у нас с вами были хорошие отношения.

Лорд Томас снова улыбнулся.

– Я полагал, что вы зайдете к ней этим утром нося рыбной ловли. Томас, вы были у нее?

– Но она нездорова, Адам. Думаю, что ей нужен покой.

– Да, – кивнул герцог. – Мне тоже кажется, что вам не стоит наносить ей визит. Ведь она не совсем здорова и не может принять вас.., должным образом.

Лорд Томас снова пожал плечами.

– Надеюсь, она в конце концов узнает всю правду о вас, – продолжал герцог. – Хотя меня она не желает слушать, но, возможно, сама обо всем догадается. Может быть, Сибилла, наконец освободится от вас и сможет как-то устроить свою жизнь. Конечно, и я во многом виноват. Мне еще пять лет назад следовало обо всем ей рассказать.

Лорд Томас пришпорил лошадь и, умчавшись вперед, поравнялся с мисс Вудворт и сэром Эмброузом Марвеллом.

Перед самым обедом герцогу доложили, что лорд Броклхерст и сэр Гектор Честертон поехали к сэру Сесилу Хэйуорду и задержатся у него.

Герцогу пришлось отправить записку: он сообщал лорду Броклхерсту, что был бы рад совершить с ним ранним утром верховую прогулку.

* * *

Ей уже давно нужно было находиться в постели, ведь встать предстояло до рассвета. Флер знала, что в эту ночь ни на минуту не сможет заснуть. Она еще раз пересчитала оставшиеся у нее деньги и очень пожалела о том, что купила совершенно не нужные шелковые чулки.

Флер прекрасно понимала, что денег, возможно, не хватит. Но если бы их хватило хотя бы на дорогу, то она не стала бы беспокоиться. Несколько дней она сумела бы прожить и без пищи. Ей уже приходилось выносить такое.

Она могла бы, разумеется, занять денег у Нэда Дрисколла, но не была уверена в том, что сумеет вернуть долг.

Кроме того, Нэд уже оказал ей услугу – согласился доставить ее еще до рассвета в Уолластон, чтобы успеть на дилижанс. Нэда могли уволить за то, что он согласился помочь ей, но Флер все-таки удалось уговорить его.

Флер покидала Уиллоуби-Холл – она твердо решила. Решила после разговора с его светлостью. Она чувствовала, что больше не сможет оставаться в Уиллоуби, не сможет это выдержать…

Но куда она могла отправиться? Только домой, в Герон-Хаус. Флер наконец-то это поняла. Конечно, она отправлялась на верную смерть, ибо ей предстояло предстать перед судом, а защитить себя она не сможет. Но теперь Флер знала: смерть – еще не самое страшное.

Если ее повесят, она лишится жизни. Но если останется в Уиллоуби, то окончательно утратит уважение к себе.

Герцог желает помочь ей, так он сказал. Может быть, он хочет избавить ее от тюрьмы и казни в обмен на ее расположение? И чем он может помочь ей? Зачем ему все это? Для него она – всего-навсего проститутка, которую он пожалел.

Но вполне возможно, что он все-таки пытается сделать ее своей любовницей…

Флер хотелось поверить герцогу и довериться ему. Но как поверить ему? Ведь даже Дэниел, такой мягкий и благочестивый, и тот не согласился бы помочь ей в подобной ситуации.

Ему пришлось бы идти на сделку со своей совестью, если бы она призналась, что убила Хобсона, пусть даже защищаясь.

И все-таки ей очень хотелось довериться герцогу. Флер присела на кровать и закрыла глаза. Она вспомнила все, что произошло с ней в последние недели. Герцог Риджуэй очень изменился, теперь это был совсем не тот человек, которого она встретила у театра на Друри-лейн. Оказывается, ее хозяин – весьма достойный джентльмен, симпатизирующий ей.

А может быть, даже.., нет-нет, это исключено.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?