📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЧасть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 138
Перейти на страницу:
class="stanza">

Я помню деревню младенческих дней

И крики парящих над ней журавлей,

Хозяйка с обедом спешит поскорей

На ниву, где ждет ее друг...

Зеленые волны и спящих полей

Просторы вокруг.

Но вот пелена грозовых облаков

Окутала крылья степных ветряков

И неба лазурь.

Вещают глухие раскаты громов

О близости бурь.

И птицы укрыться от бури спешат,

Торопится женщина с поля назад.

Вот молния... гром!

Гневные строки стихов прозвучат

Вместе с дождем!

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Вернись ("Вернись, живой порыв...")

Вернись, живой порыв, вернись, мой пыл,

Чтоб молодой задор в груди бурлил.

Хочу я жить для праведного дела,

Исполнен прямодушия и сил,

Чтоб не было дерзаниям предела!

Вернись, мой пыл, порыв былых времен,

Затем чтоб снова, к жизни возвращен,

Я мог работать, дня не замечая;

А по ночам — один и тот же сон:

Багровые поля цветов без края...

Ноябрь 1928

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Вспоминаю о прошлом ("Ты — одинокая орхидея...")

Ты — одинокая орхидея

Среди полыни и тростника.

Нежная кожа твоя белее

Белого ангельского цветка.

Едва уловимый,

Такой любимый,

Волнует душу мне твой аромат,

Я рад ему, несказанно рад...

Небо!

Вернуть ли свет уходящий?

Болтали мы в чаще

Под старой японской березой...

Помнится, ветер дул леденящий,

Смотрели мы на костер горящий,

И мир казался такой манящей,

Неясной, расплывчатой грезой.

Светлое чувство нельзя погубить,

Искренность — не уничтожить.

Ты далеко теперь, может быть.

Где ты? На небе, быть может?..

С тобою встречаюсь я мысленно

      взором.

Пусть чаще нам снятся жемчужные

      горы.

1928

Источник: Инь Фу "Слова, омытые кровью", 1964

Кто же еще ("Кто же еще заставит меня скорбеть?...")

Кто же еще

 заставит меня скорбеть?

Кто же еще

 раздумья мои встревожит?

Я не хочу

 ночами тайком вздыхать

И не хочу

 ни убиваться, ни плакать.

Нет никого

 в моей бесприютной жизни...

Нет никого,

 кто встал бы мне на защиту.

Я в темноте

 вокруг себя огляделся —

Всюду молчанье...

Есть мощь, есть жар,

 зажечь бы мне жизни светильник.

Внять голосу моему

 мог бы мир равнодушный.

Только душа,

 отбросив старое платье,

Обнажена

 перед ненастной ночью.

Студит ее

 ветер в холодном объятье...

Источник: "Ветви ивы", 2000

Ночью ("Смотрят звезды с неба в озерную гладь...")

Смотрят звезды

 с неба в озерную гладь,

Ветер приносит

 трав полевых ароматы.

Мир мой — пустыня!

 Как же мне в нем не страдать?

Я — существую,

 вечной тоскою объятый.

Дай мне, о небо,

 ясный, сияющий день!

Новых страданий,

 горестей новых не шли мне,

Душу больную

 не потревожь, не задень,

Дай мне излиться

 в искреннем, радостном гимне.

Падаю духом,

 словно слезливый поэт.

Завоевать ли

 слабому горы и реки?

Днем — сновиденья

 колют иголками веки,

Ночью — печалюсь,

 сна и покоя мне нет...

Жажда все видеть,

 как ты сильна в человеке!

Источник: "Ветви ивы", 2000

Одинокое окно ("Подслеповатое окно не пропускает света...")

Подслеповатое окно

Не пропускает света.

Тоскливо, тихо и темно...

Играет флейта где-то.

На небе месяц молодой

Меж облаков ныряет,

Моторов отдаленный вой

С завода долетает.

Раздумье горькое, тоска

В тиши сверлят мне душу,

Да верещание сверчка

Уныло лезет в уши.

Чуть слышен жалобный мотив,

Однообразен, скучен,

Он по-осеннему тосклив

И мысли так созвучен!

Он говорит, что кровь моя

Кипеть уж перестала;

Глубоко в сердце ранен я,

Надломленный, усталый.

Живой порыв минувших дней

Иссяк во мне с годами,

И свет померк в душе моей,

Угас отваги пламень...

Но нет же, нет! Воспрянет вновь

Мой дух неутомимый,

Ведь к жизни жгучая любовь

Со мной неразделима.

Ночь темная еще царит,

И думы одиноки...

Скорей бы первый луч зари

Зажегся на востоке!

Источник: "Ветви ивы", 2000

Сердце ("Остановилось сердце, не слышно его биенья...")

Остановилось сердце,

 не слышно его биенья.

Грудь моя омертвела

 и снова ожить не может.

Так далеки отныне

 весны моей сновиденья!

Красные листья клена

 шепчут, что век мой прожит.

Я отпеваю сердце

 безжизненными стихами:

Слово мое не ярко,

 и мысль душой не согрета.

Ухает, плачет филин

 где-то вдали ночами —

Брызжут дождем холодным

 слезы из глаз поэта.

Ноябрь 1928 г.

Источник: Инь Фу "Слова, омытые кровью", 1964

Скиталец ("На землю ночью пал сырой покров...")

Вечером шли парком вместе с Чжэн Фу. Настроение было необыкновенно грустное. Мое безотрадное прошлое я сравнил с узкой и извилистой горной тропинкой, что виднелась в последних лучах заката. И меня охватило невыразимое чувство безысходности. Мы говорили с Чжэн Фу о старых и новых друзьях, оба невольно взгрустнули и умолкли. Как захмелевшие бродяги, нетвердой походкой возвращались мы дорогой, по которой шли нам навстречу нарядно одетые влюбленные парочки.

На землю ночью пал сырой покров,

Умолкли в роще отзвуки дневные,

И гонит ветер стайки облаков,

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 138
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?