Загадка кольца с изумрудом - Лорен Уиллиг
Шрифт:
Интервал:
Оказавшись на земле, Летти почувствовала, что муж не отпускает ее руку. Она попыталась высвободиться, но тщетно. Потянула руку сильнее — без толку. А когда взглянула ему в лицо, увидела, что он смотрит на нее, нахмурив темные брови.
— Не век же нам так жить, — сказал он.
— Первая разумная мысль за целый день, — заметила Летти, наконец отнимая руку.
— Бесконечные споры не нужны ни вам, ни мне.
Летти хотела было подчеркнуть, что началась дурная игра по его вине, но благородно смолчала. Сама она держалась достойно, пока он не сказал, что жульничать ей не привыкать.
— Что вы предлагаете?
Лорд Пинчингдейл искривил губы в усмешке, будто услышав неприличную шутку.
— Не руку и сердце. В нашем случае это весьма неуместно.
Сказать, что он произнес эти слова с презрением, означало бы не передать и половины того, что отразилось на его лице.
— Расторжение брака было бы куда уместнее.
— Добиться разрешения на развод слишком сложно. Потому до поры до времени предлагаю договориться о перемирии.
Летти не знала, чего страшиться больше: слов «до поры до времени» или «договориться о перемирии».
— Если не желаете сделать одолжение мне, — продолжал Джефф с насмешливыми нотками в голосе, — подумайте об Англии.
— Любовь к родине превыше всего, — ответила Летти столь же язвительно. — Итак, оставляем обиды. Впредь никаких обвинений, никакой вражды. Так?
— Примерно.
Подтверждение прозвучало не слишком-то твердо.
— О, миссис Олсдейл! Миссис Олсде-ейл! — закричала Джейн, трепеща всем, что только могло трепетать в обличье мисс Фейрли.
На сей раз Летти не оглянулась, ища к кому обращаются, прежде чем ответить. — Да?
Джейн схватила ее за руку и потащила от лорда Пинчингдейла к ступеням храма, где стоял светловолосый священник в темной одежде.
— Скорее идемте! Познакомитесь с премилым викарием этой чудесной церкви!
Торопливо ведя Летти к входу в храм, Джейн чуть повернула голову влево, что не ускользнуло от внимания Летти. Впрочем, было трудно сказать наверняка — лицо Джейн закрывала пена колыхавшихся кудряшек. Тут лорд Пинчингдейл, незаметно обогнав их тоже слева, вошел в церковь с другого хода. Если бы Летти странным образом не ощущала его присутствия, то ничего не увидела бы.
Викарий, очень молодой человек с круглым открытым лицом, точно не увидел. Белый воротник его был измят, будто оттого, что священник имел обыкновение его теребить. Когда рука Джейн легла ему на руку, он вздрогнул. Кадык на его шее скакнул вверх и опустился.
Летти искоса взглянула на Джейн, задумываясь: «Не для того ли она заморочила мне голову сказками о шпионах, чтобы я отвлекла внимание посторонних, пока они будут заняты с викарием всякими непотребностями? Если так, план очень хитроумен».
— Голубчик мистер Хейверфорд, — восторженный голос Джейн и неожиданный щипок вернули внимание Летти назад к раскрасневшемуся викарию, — любезно покажет нам склеп.
— Это место не для юных женщин, — неуверенным тоном произнес священник, обводя долгим взглядом кружевное платье Джейн и ленты на ее шляпе. Говорил он спокойным тенором и больше походил на юношу из Кембриджского или Оксфордского университета, нежели на ирландца. — Там слишком сыро.
За спиной священника бесшумно закрылась выкрашенная в голубой цвет дверь.
Джейн отпустила руку Летти и хлопнула в ладоши, по-девчоночьи ликуя:
— Ах, до чего же интересно! Прямо как в «Замке Отранто»! Или «Детях аббатства»? Впрочем, все одно. Главное, я определенно где-то читала про сырой склеп. О, прошу вас, скажите же, что там по всему полу кости!
Викарий смущенно кашлянул и принялся теребить воротник, а Джейн смотрела ему в глаза, хлопая ресницами.
— Премного сожалею, но все наши кости… гм… лежат там, где полагается.
— Ах, что ж… — Джейн блестяще сыграла разочарование девицы, жаждавшей поглазеть на кости и не получившей желанной забавы. — Придется довольствоваться лишь сыростью и мраком.
— О! Там весьма сыро и мрачно! — воскликнул священник, оживленно кивая и радуясь, что хоть чем-то да может угодить.
— Превосходно! — Мисс Гвен схватила его за руку. — Ведите же нас. Где этот ваш склеп?
— Он не то чтобы мой…
— Ну же! — Легкий удар о землю зонтиком сказал яснее всяких слов, что нерешительность мисс Гвен не терпит даже в священниках.
Оробевший викарий пролепетал:
— Склеп сбоку от церкви. Если пойти по этой тропе…
Ведомый мисс Гвен, так что было трудно сказать, кто кого сопровождает, он двинулся к склепу. Летти и Джейн двинулись следом. Священник было попытался бросить на Джейн горящий восторгом взгляд, но тычок зонтиком мисс Гвен заставил беднягу опомниться. Полоска шеи между воротником и пушком тонких волос густо покраснела.
Мисс Гвен полюбопытствовала повелительным тоном:
— Вы, как я погляжу, новичок в церкви. А как можете объяснить несоответствие между «блаженны кроткие» и «на Бога надейся, а сам не плошай»?
— Боюсь, второе не из Священного Писания, миссис Гримстоун, — извиняющимся тоном пролепетал викарий.
— Вздор! По всему, не слишком-то внимательно вы его читали! — Мисс Гвен нетерпеливо огляделась по сторонам, когда все четверо остановились под двумя зарешеченными арочными окнами. — Почему мы не идем дальше?
— Так ведь вот он, склеп, миссис Гримстоун.
— Где? — потребовала мисс Гвен, выгибая шею, будто ожидая, что склеп появится откуда ни возьмись.
— По-моему, там, — сказала Летти, указывая вниз. Входом оказалась дыра в земле, прикрытая крепкой деревянной дверью с металлическим кольцом.
Мисс Гвен продела острие зонтика в кольцо и потянула его вверх. Дверь открылась на удивление легко, и Летти подумала: «Либо дерево легче, чем я ожидала, либо мисс Гвен — сильнее. Скорее, второе».
В проеме показались каменные ступени. Мисс Гвен с отвращением заглянула внутрь:
— Это и есть ваш склеп?
— Я ведь предупредил: это место не для дам, — уклончиво ответил викарий, делая шаг назад — подальше от зловещего взгляда и еще более страшного зонтика.
Джейн оживилась.
— Как романтично! — взвизгнула она, укоризненно взглянув на компаньонку. — Настоящее подземелье! Как в «Ужасах Альфонсо»!
— Увы, я не читал этой книги, — признался священник.
— Библию, верно, тоже. — Мисс Гвен фыркнула.
Летти задумалась о том, чем занимается в святилище лорд Пинчингдейл и заметят ли ее отсутствие, если ей тихонько вернуться назад и тоже войти в храм. Она осторожно повернула голову и взглянула на извилистую тропу, по которой они пришли сюда, — притоптанную грязь с пучками травы по обе стороны. Из-за каменной стены церкви не доносилось ни единого звука.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!