📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПрекрасная притворщица - Сьюзен Джи Хейно

Прекрасная притворщица - Сьюзен Джи Хейно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 76
Перейти на страницу:

Каким-то образом леди Дэшфорд удалось не обращать внимания на оскорбительные высказывания Фицджелдера, она лишь продолжила расспросы:

— Но что могло случиться? Последнее письмо от Софи было отправлено в марте, и она заверяла меня, что ребенок родился и все идет хорошо. Она оставила свое… предыдущее место работы и собиралась найти достойную работу в доме какого-то джентльмена. Полагаю, под джентльменом она подразумевала вас, мистер Фицджелдер?

Тот пожал плечами:

— Ну да. Только я не видел никакого ребенка. Мадам Эудора тоже не упоминала о нем.

— Так значит, вы знакомы с ее предыдущей нанимательницей? — осторожно спросила леди Дэшфорд.

— Я знал, как потаскушка зарабатывала себе на жизнь до того, как пришла ко мне, — признал Фицджелдер. — Черт, ведь нужны же мне были рекомендации? Хочется знать, что тот, кого берешь на работу, умеет делать то, что от него ожидается.

У Растмура не имелось ни малейшего представления о том, что именно ожидалось от Софи. Джулия и леди Дэшфорд тоже, судя по взглядам, которыми они наградили Фицджелдера. Растмур задался вопросом, которая из дам первая поднимется с места, чтобы дать негодяю пощечину.

Но, разумеется, сейчас на это не было времени. Ему нужно было удовлетворить любопытство леди Дэшфорд и как можно скорее увести отсюда Джулию. Пока Фиццжелдер все еще оставался в неведении, кто она на самом деле.

— Полагаю, Софи отдала ребенка кому-нибудь на воспитание, — предположил лорд Дэшфорд. — Ведь так часто делают. И вряд ли можем винить ее за то, что она не сообщила об этом своему новому мужу.

— О, но это же ужасно — отдать чужим людям собственного ребенка! Бедняжка Софи! — воскликнула леди Дэшфорд, вновь обращаясь к Джулии. — Прошу, если у вас появятся хотя бы малейшие представления о том, где мы можем найти мою кузину, сообщите нам, пожалуйста.

— Разумеется, — ответил за Джулию Растмур, хотя в этом не было необходимости.

— Вам что, так дорога эта маленькая шлюха? — удивился Фицджелдер.

— Разумеется, — выпалила леди Дэшфорд. — Софи — моя кузина!

— И моя, — добавил Дэшфорд. — А ее дети — члены нашей семьи, и мы оценим любую помощь, которую нам смогут оказать в ее поиске.

Фицджелдер был слишком жаден, чтобы пропустить намек на возможную награду. Он откинулся на спинку кресла и произнес:

— Что ж, милорд, во сколько же вы думаете оценить мою помощь?

Леди Дэшфорд едва не набросилась на него:

— Так вы знаете, где они!

— Не верьте ему, — предостерег ее Растмур. — Брось свои игры, Фицджелдер, — предупредил он. — Если тебе известно о чем-то, то скажи нам.

— Я знаю кое-что, — с мерзкой улыбочкой ответил его кузен. — Но ты уверен, что хочешь, чтобы я поделился со всеми?

— Говори, если что-то знаешь, — приказал Растмур.

Фицджелдер нахмурился:

— А что мне это даст?

— Может, я сохраню тебе жизнь, — сказал Растмур.

— Этого недостаточно, — ответил Фицджелдер.

— Чего вы хотите? — спросил Дэшфорд. — Могу заверить, что моя жена и я будем крайне благодарны, если вы дадите нам стоящую информацию.

Казалось, Фицджелдер взвешивает его предложение. Растмур не мог представить, что тут было обдумывать, но наконец Фицджелдер снова заговорил.

— Скажу, но завтра, — произнес он. — Я достану информацию для вас завтра. Я жду известий кое от кого, после этого я смогу сообщить вам, где они.

— Какого черта ты… — начал Дэшфорд, но его жена остановила его.

— Скажи нам, где Софи, — накинулся на кузена Растмур.

— Нет, — просто ответил Фицджелдер. — Не могу. Я не знаю, где искать эту маленькую шлюху, пока не получу весть от своего человека.

— Так, значит, кто-то охотится за ней по твоему приказу? Полагаю, для того, чтобы получить чертов медальон?

— Охотится? О нет, кузен. Все гораздо проще. Я купил человека, за которым она сама готова добровольно последовать хоть на край света — и это не вы, не правда ли, Клеммонс?

Фицджелдер ухмыльнулся Джулии.

— О чем ты говоришь, черт возьми? — рявкнул Растмур.

— Он привезет ее — и медальон — туда, куда я скажу ему. А когда я получу этот чертов медальон, вы получите свою прелестную маленькую шлюху. — У Фицджелдера хватило наглости рассмеяться прямо в лицо Растмуру. — Хотя не представляю, что ты будешь с ней делать.

— В какие неприятности вы втянули Софи, Фицджелдер? — спросил Дэшфорд. — Сколько ей пришлось вынести только для того, чтобы вы получили этот чертов медальон?

— С ней все будет в порядке. Как только я завладею медальоном, вы сможете вознаградить меня за информацию, которая поможет вам найти ее, — с кривой усмешкой произнес он. — Мне наплевать, что у нее есть связи и маленький никчемный муж. Эта дрянь моя должница.

— Нет, кузен, — сказал Растмур, — это я твой должник.

Глава 16

Джулия прекрасно обошлась бы без этого удушающего напряжения, наполнившего комнату и сдавившего ее легкие. Чем дольше она оставалась здесь, страдая от многозначительных ухмылок Фицджелдера и его оценивающих взглядов, тем более безвыходной казалась ей ситуация. К счастью, Дэшфорды были слишком заняты заботами о Софи, чтобы уделять ей внимание, но как долго это могло продолжаться? Ее нервы были так напряжены, что она не чувствовала в себе достаточно сил, чтобы продолжать играть роль, и боялась, что вот-вот скажет или сделает что-нибудь и обман откроется.

Отвратительные намеки Фицджелдера только усугубили ситуацию. Если кто-нибудь не заставит его заткнуться, она сама залепит ему пощечину. Хотя, судя по выражению лица Растмура, он был исполнен желания заставить этого человека замолчать — на время, — и Джулия знала, что ей не следует недооценивать его намерений.

— Кажется, ты не сможешь сегодня получить удовольствия, оттаскав меня за ухо, дорогой кузен, — сказал Фицджелдер, продолжая улыбаться Растмуру. — Я уверен, что наши щедрые хозяева предложат мне одну из своих роскошных постелей из страха, что утром я могу не вернуться с новостями об их дорогой Саше.

— Софи, — поправили несколько голосов.

Фицджелдер пожал плечами и обернулся к Джулии:

— Разумеется, вы больше всех должны быть заинтересованы в том, чтобы ваша жена вернулась в целости и сохранности, Клеммонс.

Джулия кивнула.

— Странно, что она ни разу не упомянула о ребенке, — продолжил он. — Кажется, об этом мужу следует знать, не правда ли? Но если… — Он снова обернулся к Растмуру: — Полагаю, у каждой пары есть свои маленькие секреты. Я знаю, что моя жена — да хранит ее Господь — кое-что скрывала от меня. Какое-то время.

В его глазах Джулия заметила нечто очень похожее на лютую ненависть. Должно быть, Фицджелдер пришел в ярость, узнав, что Китти надула его, что они все его надули. Да, он заставил Китти заплатить за это, как заставил бы заплатить и отца, если бы нашел его. Боже, Джулия жалела, что ей не удалось вовремя отослать ему письмо!

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?