Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Терри аккуратно повесил картину на место, быстрым шагомнаправился к центру комнаты, повернулся лицом к креслу, на котором только чтосидела Соу Ха, и заговорил, как бы обращаясь к собеседнице:
— Нет, нет, Соу Ха, подождите еще минутку. Я хочу вамкое-что сказать, признаться кое в чем. Только дайте мне возможностьвысказаться, не перебивайте меня. Вы обещаете? Прекрасно. Это касается Мандры.Кое-что вам, наверное, уже известно, так как Мандра шантажировал и вас. Мандраи доктор Седлер работали вместе, рука об руку. В их игре были замешаны еще двачеловека, роль которых в этом деле, однако, не столь значительна. Один из них —калека с серьезным повреждением позвоночника, другой — профессиональныйакробат. Прекрасное сочетание для того, чтобы осуществлять планы, задуманныеМандрой. Однако члены этой шайки стали обманывать друг друга. Из одной своейжертвы Мандре удалось вытрясти двадцать тысяч долларов. Но он никому об этом несказал. Доктор Седлер узнал о поступке Мандры и ужасно разозлился на него. Он отправилсяк нему и потребовал объяснений. Никаких объяснений Мандра давать не стал, болеетого, он самым наглым образом выпроводил доктора из своей квартиры. И тогдаСедлер решил убить Мандру… А теперь о моей причастности к этому делу, но прежде— чтобы вы смогли понять, что я сделал, — мне хочется рассказать вам отом, какие чувства я испытываю к художнице… Не перебивайте меня, Соу Ха, вы жеобещали… Сидите спокойно и слушайте… Посмотрите мне в глаза… Вот так, ужелучше. Вы думаете, что я влюблен в художницу. Когда вы говорите о художнице, выимеете в виду Альму, не так ли? Пожалуйста, поверьте мне, я не люблю Альму, Засемь лет многое может измениться… да и потом, признание, которое я собираюсьсделать вам, касается убийства, а не моих чувств к Альме.
Терри замолчал, чтобы перевести дух. Автоматически достал изкармана платок и вытер пот со лба. Теперь он знал, как должен чувствовать себядиктор на радио, когда в программе происходит какой-то сбой и когда ему,диктору, приходится удерживать внимание слушателей импровизированнымиприбаутками, чтобы выиграть время.
Терри подошел к окну. Он увидел, как Соу Ха перешла надругую сторону улицы, села в машину и никем не потревоженная спокойно уехала.Судя по всему, за ней никто не следил.
Инспектор Мэллоу сидел где-то там, на другом конце провода.Одно только могло заставить его бездействовать и ждать — «признание», о которомТерри уже несколько раз упомянул в своей речи. Но даже эта приманка в скоромвремени окажется неэффективной. Однако любыми средствами необходимо дать Соу Хавозможность скрыться.
Терри повернулся лицом к микрофону.
— А теперь, Соу Ха, вы должны понять, что у Мандры быломного интересов. Действительно, какие-то его интересы столкнулись с интересамивашего отца. Но почему вы думаете, что его интересы не могли столкнуться смоими? Разве нельзя предположить, что я тоже был жертвой шантажа, которомуМандра подвергал людей, севших за руль после одной или двух рюмок? Разве нельзяпредположить, что и у меня были свои причины избавиться от Мандры и Седлера?Теперь этот Седлер. Задумайтесь на минуту о том, в каком свете предстает он.Задумайтесь, прошу вас!
Терри замолчал. Он вдруг понял, что говорит совсем не то:ведь он вообще не собирался впутывать себя в это дело, тем не менее инспекторамогло задержать лишь какое-нибудь признание. Рано или поздно Мэллоу обнаружит,что он, Терри, просто старается выиграть время… Вдруг Терри осенило…
— Подождите-ка меня здесь и подумайте о том, что ясейчас сказал вам. Я хочу показать вам кое-какие бумаги. Они там, в той комнате.Сейчас принесу. Эти бумаги подтвердят мои слова… Когда вы прочтете их, выпоймете… Посидите здесь тихонечко, я сейчас.
Он подошел к двери в спальню, резко распахнул ее, потомхлопнул ею что было силы и стал ждать. Ждать пришлось недолго. Услышав какую-товозню в прихожей, он выдвинул ящичек стола и начал рыться в бумагах. Раздалсяголос Ят Тоя, слуга кричал:
— Входить нет! Входить нет!
Последовала короткая схватка, дверь распахнулась, и вкомнату ввалился инспектор Мэллоу.
Вздрогнув от неожиданности, Терри удивленно посмотрел нанего:
— Что случилось, инспектор? Что вновь привело вас сюда?
Мэллоу был все таким же вежливым и добродушным, и толькоедва заметный огонек в его глазах настораживал и заставлял усомниться вискренности его чувств.
— Видите ли, Клейн, каждый раз, когда я прихожу к вам,я выступаю как бы в новом качестве, и мне порой трудно бывает отделить однокачество от другого. Так, например, в деле, связанном с кражей того вашего«слив-гана», я стараюсь помочь вам выяснить, кто совершил кражу. Но ведь я ещеи сыщик. Таким образом, в одном случае я выступаю в качестве друга, пытающегосяпомочь вам, в другом в качестве исполняющего свои обязанности полицейского,который в силу специфики своей работы причиняет вам столько беспокойства.
— Понимаю, — сказал Клейн. — Но позвольтеспросить вас, в каком качестве вы выступаете на сей раз?
— На сей раз только в качестве друга! У меня возникликое-какие идеи насчет исчезновения этого вашего «слив-гана». Я все пытаюсьнайти того, кто украл его, и мне кажется, что на этот раз я близок к цели.Конечно, полной гарантии успеха нет, однако некоторый прогресс, думается, всеже достигнут.
— Так чем могу быть вам полезен? — спросил Терри.
— Мне бы хотелось еще раз осмотреть вашу квартиру,если, конечно, вы не возражаете. Проверить, сколько в ней входов и выходов.Возможно, удастся обнаружить, что одна из дверей была открыта при помощиотмычки. Иными словами, мне бы хотелось произвести самый что ни на есть обычныйдля такого рода расследований осмотр.
— Ну и час вы, однако же, выбрали для этого, инспектор.Время как-никак позднее.
— Вы, конечно, правы, Клейн, — призналМэллоу. — Но я, как вы знаете, человек занятой. Так не позволите ли мненачать со спальни? Мне бы хотелось ее осмотреть… Да, и скажите, пожалуйста, этомукитайцу, вашему слуге, чтобы он не особенно буйствовал, когда я приступлю космотру. Он, кажется, думает, что я хочу вас ограбить или еще там что-нибудьнехорошее сделать.
— Возможно, — сказал Терри, — он не всостоянии должным образом оценить те разные качества, в которых вы выступаете,когда приходите ко мне.
Мэллоу ухмыльнулся и кивнул в знак согласия.
— Возможно. Так я могу начать осмотр вашей спальни,Клейн?
Ят Той, морщинистое, непроницаемое лицо которого, казалось,было вырезано из потемневшей от времени слоновой кости, посмотрел на Терри исказал по-китайски:
— Они расставили своих людей в коридоре, внизу наулице, около пожарной лестницы. Перворожденный, человек этот несет в себе зло.Из уст его льются слова дружбы, но рука его — рука врага, сжатая в кулак дляудара.
Терри ответил слуге тоже по-китайски:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!