Любовные чары - Елена Арсеньева
Шрифт:
Интервал:
Он отстранился от тетушки и, прихрамывая, побрел к воротам,в которые вбегал его норовистый конек. Однако седло не пустовало: примостившисьбочком, в нем сидела Джессика, одетая в то самое простенькое черное платьице, вкотором обычно трудилась в оранжерее. Она была без шляпки, и темно-каштановые,тщательно уложенные волосы ее лоснились и сияли под солнцем.
– Десмонд! – вскричала она, с ловкостью юноши спрыгивая с коняи кидаясь к молодому человеку. – Что случилось? Я увидела Блэкки в лесу…
– Он сбросил меня, – криво усмехнулся Десмонд. – Боюсь, мойвид…
– Сбросил? – вытаращила глаза Джессика. – Тебя? Невероятно!
Марине вспомнились слова Глэдис: «Не родился еще конь,который сбросит сэра Десмонда! Под ним самый норовистый ходит как шелковый!»Знать, родился…
– Увы мне! – с притворным отчаянием вскричал Десмонд. –Репутация моя как блистательного наездника погибнет, если только вы, прекрасныедамы, не смилуетесь надо мной и не поклянетесь держать в секрете сие досадноепроисшествие.
Озабоченное выражение сошло с лица Джессики.
– Ох и перепугалась же я! – призналась она, засияв улыбкой.– Сказать по правде, я думала, что и на тебя напали, как на Алистера!
Она прижала ладони к груди, и Марина с горечью заметила, чтоДесмонд с нескрываемым интересом проследил взглядом ее жест. Изящные пальцыДжессики чуть касались белоснежной кожи там, где начиналось декольте…
– При чем тут Алистер? – прорезал минутную тишинувстревоженный голос Урсулы. – Что вы говорите о нем?
С видимым неудовольствием оторвавшись от взаимногосозерцания, Десмонд и Джессика обернулись к старой даме.
– Я просто так сказала, – пожала плечами Джессика. –Подумала, не напал ли кто-то на Десмонда, как на Алистера, только и всего.
– Ну хорошо, а ты? – Урсула с пристрастием воззрилась наплемянника. – Что ты говорил мисс Марион по-русски? Я расслышала имя Алистера.
– По-русски? – переспросила Джессика, переводя прищуренныеглаза с Десмонда на Марину, и той явственно послышались ревнивые нотки в ееголосе. – Наверное, Десмонд сообщал кузине какую-то тайну.
– Никаких тайн! – раздраженно вскричал Десмонд. – Я непомню, что сказал… Мол, хорошая погода сегодня. А вам, тетушка, как всегда,взбрело в голову бог весть что!
– Десмонд… – укоризненно прошептала Джессика, да он и самуже спохватился.
Но поздно: глаза старой дамы налились слезами. Правда, онане разразилась обычными причитаниями, а, вскинув голову, назидательно возделапалец:
– Хорошо бы тебе усвоить, молодой человек, что надо бытьповежливее с дамами! Ты разве не знаешь, какая беда приключилась с одним изтвоих предков? Однажды, прогуливаясь по лесу, он увидел гнома, запутавшегося вприбрежном кустарнике. Лорд Маккол освободил его, и тот рассказал, что попал взападню, пытаясь отыскать волшебный белый камень. Он показал его Макколу, и онирасстались как друзья.
– Я что-то не… – заикнулась было Джессика, однако ледиУрсула так на нее зыркнула, что девушка мгновенно стушевалась. Это не укрылосьот внимания Марины и еще больше расположило ее к строптивой старушке.
– Через некоторое время, – продолжила леди Урсула, – нашгерой встретил в своем саду нищую старуху, которая никак не хотела отвязаться ипросила более щедрую милостыню, чем предложил милорд. Он был нетерпелив, легкораздражался… совсем как мой племянник. Словом, Маккол оскорбил старуху, и та,возмутившись, посулила ему, что и двор, и замок будут затоплены. Стоило ей таксказать, как вода в фонтане забурлила и потоком полилась по двору и по всемлестницам замка, даже ведущим вверх, прибывая с каждой минутой. Лордперепугался, но вспомнил о своем друге гноме и позвал его на помощь. Тотявился, бросил белый камень в фонтан – и разлив прекратился. Замок был спасен.Но та история научила вспыльчивых лордов Макколов с уважением относиться кпожилым дамам… Увы, научила, видимо, не всех!
И, выпустив эту парфянскую стрелу, леди Урсула гордоудалилась.
Некоторое время молодые люди недоумевающе смотрели ей вслед.
– Кто-нибудь что-нибудь понял? – спросил наконец Десмонд.
Марина и Джессика в лад покачали головами.
– Я тоже. Я вообще забыл, о чем шла речь, – приложил руку колбу Десмонд. – Рассказ Урсулы совершенно затопил мою голову. Нет ли у когобелого камня?
Тут Джессика всплеснула руками:
– Я совсем забыла про Вильямса! Ты встретился с ним?
– Какой еще Вильямс? – свел брови Десмонд.
– Капитан, на пакетботе которого вы с мисс Марионпереправлялись через пролив, – пояснила Джессика. – Он явился сегодня в замок…
Взгляд, который Десмонд бросил на Марину, был мгновенным, ита не разобрала его выражения, хотя и заметила, что Десмонд вдруг резкопобледнел.
– Однако, – продолжала Джессика, – ты уехал в деревню, аМарион мы не нашли. Капитан спешил, и я предложила отправиться навстречу тебе. Mыотошли далеко, и появился Блэкки. Я попыталась его приманить, но Вильямссказал, что боится лошадей и пойдет в деревню один. Неужели вы так и невстретились с ним?
– Нет, – покачал головой Десмонд, бросив на Марину еще одинмгновенный взгляд и тотчас отведя глаза. – Хм, совершенно не понимаю, для чегоон появился здесь. Он тебе хоть что-нибудь сказал, Джессика?
– Ничего особенного, – пожала та плечами. – О капризномнраве моря, когда внезапно налетевший шторм сменяется не менее внезапнымштилем… Ох, Десмонд! Да ведь ты еле на ногах стоишь! Tебе лучше лечь. Хочешь, япошлю за доктором Линксом?
– Видеть его не могу! – буркнул Десмонд. – И я преотличнодержусь на нога-а…
– Ах! – хором воскликнули Марина и Джессика, кидаясь кпокачнувшемуся Десмонду и успевая поддержать его – одна справа, другая слева.
Однако он тотчас выпрямился и отстранился:
– Не волнуйтесь, леди. Я просто ногу подвернул.
Ногу? Как бы не так! Он был бледен, как мел, как самабледность.
Марина сцепила руки. Одно краткое мгновение она прижималаськ Десмонду, ощущала тепло его тела, слышала биение его сердца – и вот уже сноваветер одиночества охватил ее со всех сторон. Он даже не смотрит!
– А с вами-то что, мисс Марион? Вы тоже ранены? – вскрикнулаДжессика тоненько.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!