📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВаше Сиятельство 6 - Эрли Моури

Ваше Сиятельство 6 - Эрли Моури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 68
Перейти на страницу:
что знает о нехорошей ситуации, сложившейся с назначением наследника престола, но я понял, что граф проинформирован. Возможно, не хуже меня, и, скорее всего, самим Ковалевским. Голицын так же намекнул, что в Директории в свете грядущих событий может многое поменяться, и он очень опасается, что мои схемы могут попасть не в те руки. Однако я его успокоил, заверил, что ключ ко всем моим разработкам только у меня в голове. И никто не сможет воспроизвести разработанные мной устройства без моей прошивки управляющих кристаллов.

Жорж Павлович великолепный инженер и, с одной стороны, как бы понимал мои ухищрения со схемами, но в магии он мало смыслил и его терзали сомнения, что до истины могут докопаться другие маги, работающие с кристаллами и эрминговыми потоками. Я на этот счет его успокоил.

Отдав пакет с очень важными материалами Антону Максимовичу, я вышел на улицу и неторопливо направился к школе, предвкушая встречу с Ольгой и предстоящий экзамен, который мы будем сдавать вместе. Уже на полпути от дома пискнул эйхос. Интуиция подсказала, что это сообщение от Элиз. Я снова начал волноваться за чеширскую баронессу — что-то у нее было не так.

Глава 19

Как решить этот вопрос?

Вимана медицинской службы опустилась крайне неудачно. Так, что яркий свет, исходящий от нее, рассеял темноту не только на садовой лужайке, но и за оградой поместья. Теперь Элизабет могли видеть полицейские, вышедшие из эрмимобилей. А вид у миссис Барнс был такой, что не обратить на нее внимание невозможно: растрепанные волосы; лицо, пострадавшее от побоев; ноги, измазанные краской и кровью; и одежда, явно ей не по размеру, да еще весьма экзотическая. Громыхающий металлом мешок добавлял ее образу нежелательного колорита.

Понимая, что спрятаться здесь ей не удастся, Элиз решила рискнуть и начала тихо красться вдоль кустов, постепенно отдаляясь от полицейских эрмимобилей. То ли демон снова помог баронессе, то ли счастливый случай, но она дошла незамеченной до переулка, у которого заканчивалась территория поместья Уоллеса. Там Элиз свернула за угол и пошла по темной улочке, освещенной лишь краешком луны, прятавшейся в облаках. Мешок слишком давил Элизабет на плечо, и все сильнее ее мучил ночной холод. Положение осложнялось еще тем, что миссис Барнс не знала этот городок. В Эшере она была дважды проездом, и куда ей идти, где искать эрмик службы извоза Элизабет не знала. Вариант с вызовом эрмимобиля через эйхос она отбросила сразу — это опасно. Если ее начнет искать полиция, то в первую очередь они будут контролировать запросы с ее номера эйхоса.

Ситуация складывалась как нельзя хуже. К сожалению, полиция в Британии работала очень даже неплохо, в отличие от большинства других служб. При мысли, что ее, Элизабет, не сегодня, так завтра найдут и предъявят ей обвинение в попытке убить виконта, она чуть не застонала. Черт с этим ацтеком — за его убийство можно откупиться, ведь ее демон обещал помочь с деньгами, а вот с виконтом Уоллесом все намного хуже. У него такие связи, что ни за какие деньги не купишь себе свободу. И если только Элиз схватит, то этот мерзавец, виконт Уоллес, отыграется на ней сполна. Уж в его мстительности баронесса не сомневалась. И сейчас она очень сожалела, что оказалась так добра, что не убила Джозефа.

«Не все так плохо, Элиз», — мысленно сказала она себе: — «У тебя есть демон, который помогает тебе. Ты осталась жива, а это уже само по себе великое чудо, если вспомнить, что было с тобой! Ты должна выкрутиться! Должна как-то добраться до Москвы!». Теперь ее развод с Теодором был попросту невозможен. И вообще ее жизнь здесь в Британии становилась невозможной. Ей нужно скорее бежать отсюда, бежать без оглядки из этой страны. А для этого необходимы деньги и очень большая удача. Вот денег у Элиз имелось всего сто двадцать с небольшим фунтов, что катастрофически мало. И увы, она не могла запросить у Алекса перевод так, чтобы не выдать себя полиции. Но в мешке ее имелось кое-что такое, что могло представлять большую ценность.

Остановившись, чтобы немного отдохнуть, баронесса огляделась. Погони за ней пока не наблюдалось. Но в любую минуту на этой улочке мог появиться полицейский эрмимобиль. Наверняка они начнут объезжать округу, как только выяснять обстоятельства случившегося в особняке виконта Уоллеса.

Эти мысли заставили Элиз поскорее идти дальше. Добравшись до пересечения двух улочек с одноэтажными коттеджами, баронесса направилась в сторону, где виднелось больше фонарей. Скорее всего там находилась более оживленная улица, и там имелось побольше шансов остановить какой-нибудь проезжающий эрмимобиль.

Минут через пятнадцать ходьбы, уже изнемогая от тяжелой ноши, изранив босые ноги и хромая, баронесса все-таки добралась до Портсмут-роуд. Там она выбрала полутемное место, где возле тротуара росли куцые кустики сирени, положила возле них мешок и принялась ждать. Первые четыре эрмика промчались мимо, не сбавляя хода, хотя Элиз выскочила на край дороги и отчаянно махала рукой. Возможно, ее вид в свете туэрлиновых фар и слишком яростные взмахи рук отпугивали тех, кто был за рулем. Пятый эрмимобиль показался слишком похожим на полицейский, и миссис Барнс затаилась за кустами. А вот шестой эрмик старой марки «Mark Sykes 23» остановился, зашипев паром. Щелкнул замок двери.

— Умоляю! Я попала в беду! Отвезите меня в Портсмут! Пожалуйста, я вам щедро заплачу! — она жалобно смотрела на седоватого мужчину лет пятидесяти, с пышными бакенбардами, которые вышли из моды еще лет тридцать назад.

— Госпожа, до Портсмута вообще-то 80 миль. И среди ночи… — хозяин старого «Mark Sykes» внимательнее пригляделся к ее лицу, пытаясь понять грязь на нем или синяки. А так же понять, не слишком ли пьяна незнакомка — ведь от нетрезвых пассажиров больше проблем, чем заработка.

— Знаю. Но я вам заплачу сколько скажите! — в последний миг Элизабет подумала, что зря она это ляпнула: «сколько скажите». Незнакомец мог почувствовать вкус легкой наживы и заломить такую цену, что она останется совсем без денег.

— Ладно, леди. За пятьдесят фунтов могу согласиться. Вообще-то я думал вам в Лондон, иначе бы не остановился, — он наконец разглядел, что эта женщина скорее всего кем-то избита, а темные пятна на ее лице — синяки и ссадины. И наряд ее был высшей степени странный.

— Хорошо. За пятьдесят. Одну минуту, заберу свои вещи, — миссис Барнс поспешила к кустам, подхватила мешок и вернулась к эрмимобилю.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?