📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРаз и навсегда - Джудит Макнот

Раз и навсегда - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 116
Перейти на страницу:

Джейсон убедился, что все слуги как один были уже преданы ейвсей душой. Лакеи улыбались и кланялись. Горничные молниеносно исполняли любуюее просьбу. И Виктория благодарила каждого с милой улыбкой. Она умела содинаковым удовольствием общаться со всеми; она так же непринужденно вела себяс баронами, как и с дворецкими, – возможно, это легко давалось ей потому, чтоона проявляла к ним искренний интерес и на губах ее всегда играла улыбка.

Бессознательно Джейсон стиснул изо всех сил хрупкий бокал сбренди. Когда Виктория ушла, гостиная вдруг показалась мрачной и пустой. Невидя, что Чарльз наблюдает за ним с довольной улыбкой, Джейсон застыл на месте,хмуро уставившись на стул, где она сидела.

– Поразительная юная леди, ведь так? – наконец решилсяначать беседу Чарльз. – Несомненно.

– Потрясающе красивая и обаятельная. Мне кажется, что с техпор, как она приехала в Англию, вы смеялись больше, чем за целый год И непытайтесь возражать – девушка единственная в своем роде.

– Я и не возражаю, – ответил Джейсон, вспоминая ееудивительное умение выглядеть то графиней, то простой крестьянкой, тозаброшенным дитя или умудренной жизнью женщиной, в зависимости от настроения иокружения.

– Она очаровательна и невинна, но в ней также есть задор иогонь. Человек, которому повезет стать ее избранником, мог бы превратить ее встрастную, любящую жену, которая обогреет его постель и даст ему счастье.

Чарльз сделал паузу, но Джейсон промолчал – Ее Эндрю ненамерен жениться на ней, – многозначительно продолжал Чарльз. – Не сомневаюсьна этот счет. Иначе он уже прислал бы весточку. – Герцог снова сделал паузу, ноДжейсон опять промолчал. – Пожалуй, мне больше жаль Эндрю, нежели Викторию, – схитрой решимостью добавил Чарльз. – Мне жаль любого, кто настолько глуп, что необращает внимания на единственную из тысячи женщин, которая могла бы егоосчастливить. Джейсон, – решительно спросил Чарльз, – вы понимаете это?

Джейсон бросил на него нетерпеливый, озадаченный взгляд.

– Я понимаю. Но какое отношение все это имеет ко мне?

– Какое отно… – поперхнулся Чарльз. Опомнившись, онпродолжал осторожнее:

– Все это имеет самое прямое отношение и к вам, и ко мне.Виктория – молодая незамужняя женщина. Даже при наличии мисс Флосси в качествекомпаньонки Виктория не может бесконечно жить в доме одинокого холостяка и вобществе другого холостяка, который проводит здесь все дни. Если так будетпродолжаться дольше, чем несколько недель, люди сочтут помолвку надувательствоми решат, что графиня Лэнгстон – ваш очередной трофей. Когда это произойдет, ониначнут ее морально уничтожать. Вы ведь не хотите унижения девушки, не так ли?

– Конечно, нет, – рассеянно ответил Джейсон, пристальнорассматривая бренди в бокале.

– Тогда есть лишь единственное решение – ее нужно выдатьзамуж, и немедля. – Он выждал, но Джейсон молчал. – Так или нет, Джейсон?

– Думаю, да.

– Но тогда за кого? – победоносно вопросил Чарльз. – Кто могбы превратить ее в любящую, страстную женщину? Кому нужна жена, чтобы онасогрела ему постель и дала наследника? г Джейсон раздраженно пожал плечами:

– Откуда, черт возьми, мне знать? В нашей семье роль сватаможете исполнять только вы. Чарльз изумился:

– Вы хотите сказать, что не можете сообразить, кто тотединственный мужчина, за кого она должна выйти?

Джейсон поднес бокал к губам и быстро осушил его, затемрешительным движением поставил пустой сосуд на стол и резко поднялся.

– Виктория умеет петь, играть на фортепьяно, делать книксени вышивать, – подытожил он. – Найдите человека, у которого есть музыкальныйслух, который ценит красоту и любит собак. Но убедитесь, что он миролюбив, – впротивном случае она крайне разочарует его. Вот и вся незадача.

Когда Чарльз ошеломленно посмотрел на сына, Джейсоннетерпеливо сказал:

– У меня есть шесть поместий, которыми нужно управлять,целая флотилия судов, за которыми нужно следить, и сотня других дел. И я будуими заниматься. А вы займитесь поисками мужа для Виктории. Я помогу вам тем,что буду сопровождать ее на несколько балов и вечеров еще в течение одной-двухнедель. Она уже произвела сенсацию. Еще ряд выездов в свет, и у нее будетбольше поклонников, чем нужно. Познакомьтесь с ними поближе, когда они будутприезжать с визитами, и составьте список наиболее подходящих кандидатов. А япросмотрю его и выберу из них одного.

Плечи Чарльза поникли, когда он признал свое поражение:

– Как вам будет угодно.

Глава 15

– Мне еще не приходилось видеть, чтобы молодая ледипроизводила такую сенсацию, как Виктория, – сказал Роберт Коллингвуд,ухмыляясь, когда они с Джейсоном вместе наблюдали за девушкой на балу неделейпозже. – Она заставила говорить о себе весь город. Неужели она действительнозаявила Родди Карстенсу, что может стрелять лучше, чем он, грозя ему егособственным пистолетом?

– Нет, – сухо ответил Джейсон. – Она лишь сказала, что, еслион еще раз подобным образом обратится к ней, она пристрелит его, а если промахнется,то натравит на него Волка. А если и Волк не прикончит его, то она уверена, чтоэто сделаю я. – Джейсон хмыкнул и покачал головой. – Мне впервые отводится рольгероя. Правда, я несколько сокрушался, что мне отведена вторая роль послесобаки.

Роберт Коллингвуд бросил на него странный взгляд, но Джейсонне заметил этого. Он не спускал глаз с Виктории. Плотно окруженная толпоймолодых людей, соперничающих меж собой, чтобы привлечь ее внимание, онабезмятежно царила среди них – королева с золотисто-каштановыми волосами и свитапреклоняющихся перед ней подданных. Облаченная в голубое, как лед, шелковоеплатье и длинные, до локтей, перчатки того же цвета, своим обаянием графиняЛэнгстон приковывала к себе всеобщее внимание.

Продолжая наблюдать за ней, Джейсон заметил, как лордУоррен, крутившийся рядом, шарит жадными глазами за низким округлым вырезомплатья Виктории. От ярости лицо Джейсона побелело как мел.

– Прости, пожалуйста, – напряженно сказал он Роберту. – Мненужно чуть-чуть потолковать с Уорреном.

Это был лишь первый из многочисленных эпизодов в течениепоследующих двух недель, когда общество имело возможность лицезреть потрясающуюсцену: маркиз Уэйкфилд, подобно хищному ястребу, пикирует на чересчур усердногоухажера, проявляющего слишком уж повышенное внимание к леди Виктории.

Три недели спустя после появления Виктории в обществе вкабинет, где работал Фил??инг-младший, вошел Чарльз.

– Я составил список претендентов на руку Виктории, которыйвы хотели просмотреть, – заявил герцог тоном, свидетельствовавшим о том, чтоего вынудили выполнить ужасно неприятную задачу и он хочет поскорее покончить сней. – Я хочу обсудить его с вами.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?