Кот в тупике - Ширли Руссо Мерфи
Шрифт:
Интервал:
— Дору и Ральфа нашли сегодня утром, обоих. Мэйвити, они умерли. Прими мои соболезнования.
— Да не могли они умереть, я же их видела вчера вечером, и они были такие разодетые и в полном порядке, — она схватила Чарли за руку. — Это какая-то ошибка. Я видела их только вчера вечером.
Чарли крепко сжала сухонькие ладошки Мэйвити. Мэйвити беспомощно посмотрела на нее.
— Авария? Это было такси? Что-то случилось с машиной?
— Нет, — сказал Харпер. — Где они обедали? И почему вы с Грили не пошли с ними?
— Нас и не приглашали, ни в тот раз, ни в этот. Они даже не сказали, куда идут, — Мэйвити с такой силой вцепилась в руку Чарли, что у той хрустнули пальцы. — Они попали в аварию?
Чарли взглянула на Харпера, ища поддержки.
— Нет, это была не авария, — сказал Макс. — Ты уверена, что они не возвращались домой вчера вечером?
— Не знаю, мне так кажется. Но Дора всегда застилает постель, так что, может, и возвращались. А Грили точно не было. Это в его духе – гулять по ночам. Всю ночь может шляться вместе со своим котом. Говорит, это успокаивает нервы.
— Когда ты сегодня встала, в доме уже никого не было? — спросил Харпер. — И постели остались нетронутыми?
— Постели были заправлены. Здесь никого не было, тарелок в раковине тоже. Полный порядок. — Она начала дрожать.
Чарли взяла лежавшее в изголовье кушетки сложенное одеяло и накинула его на плечи Мэйвити.
— Они не были чем-нибудь расстроены? — спросил Харпер. Мэйвити только взглянула на него, ничего не ответив. Чарли сжала ее плечи:
— Мэйвити?
— Да нет вроде. Правда… Грили с Дорой поругались. Грили ушел злой, прямо разъяренный – впрочем, он всегда легко раздражался. Но его хватает ненадолго, и он успокаивается.
— А из-за чего возникла ссора? — терпеливо спросил Харпер.
— Да разве ж от них чего добьешься? Мне не говорили ничего. Обидно, ей-богу, сплошные секреты. И куда ходили – секрет, и почему ругались – тоже секрет. Не понимаю, почему бы не сказать мне? Я бы могла их подвезти, куда нужно. Но нет, беспокоить не хотели; такси приходилось вызывать. Так это было такси? — повторила она. — Они что, разбились?
— Нет, — сказала Чарли. — Они не разбились. Им внезапно стало плохо.
— Плохо? — изумилась Мэйвити. — От пищи? Они что-то съели за ужином?
— Мы не знаем, что в точности произошло, — сказал Харпер. — Будет вскрытие. Ты не в курсе, они случайно наркотой не баловались?
— Наркотой? — Ее глаза возмущенно вспыхнули. — Дора и Ральф? Нет, разумеется. Даже и представить себе такого не могу, — она обхватила свои плечи руками; казалось, даже под одеялом она не может согреться. — Как я об этом Грили скажу? Наркотики? Нет, не может быть!
— Вскрытие покажет, — сказал Харпер.
— Я даже не знаю, как сказать Грили, что Дора… Она его единственный ребенок. Они нечасто виделись, но Дора – это все, что у него оставалось в жизни. — Мэйвити покачала головой. — Грили будет считать, что это его вина.
— Почему? — спросил Харпер.
— Потому что они разругались, и он ушел взбешенный.
— И ты не знаешь, из-за чего они повздорили?
— Когда я пришла, тут уже дым был коромыслом. Мне кажется, они даже не услышали, как я подъехала. Грили орал, что Дора делает из мухи слона и что у них нет никакого права… А потом они услышали, что я подошла к двери, и тут же закруглились. Грили протопал на улицу и этот его кот за ним следом, а потом ушли и Дора с Ральфом, принарядившись, но ни слова больше не сказали.
Чарли поднялась, прошла на кухню, ополоснула кофейник и наполнила его водой.
— Это была просто семейная ссора, — сказала Мэйвити. — Может, Дора и Ральф разозлили Грили тем, что ушли без него?
Но с кем они собирались встретиться? Они же никого не знали в Молена-Пойнт.
— А Грили не было дома всю ночь, — сказал Харпер.
— Я бы услышала, если бы он пришел. Он спит здесь, на кушетке, а я на раскладушке. И он никогда не заправляет постель; оставляет все комом, половина простыни вечно на полу оказывается.
— А одежда его здесь? Вещи?
— У него только одна сумка. — Она поднялась и полезла куда-то между спинкой стула и телевизором. Достав сумку, она заглянула в нее. — Вот она, полная его шмотья. — Она зашла в ванную: – И его бритвенные принадлежности все на месте.
— Он всегда путешествует налегке? Она кивнула.
— Никогда много с собой не берет, говорит, что может и по приезде купить себе все, что нужно. Кроме того, ему пришлось ограничиться только одной сумкой, поскольку у него еще и кот был с собой. Представляете, прямо в салон его брал, в клетке – есть такие, переносные. — Она заглянула внутрь стоящей в углу стиральной машины. — Тут его рубашка, носки, пара трусов. — Мэйвити посмотрела на Харпера. — Грили не уехал бы назад в Панаму, ничего не сказав мне. — Она прижала кулачок к губам. — Капитан Харпер, где Грили? С ним не должно ничего случиться, у меня же кроме него совсем никого…
— Мы не знаем, где он, — сказал Харпер. — Я уверен, он объявится. Мои подчиненные уже ищут его.
Они молча пили кофе. Макс не закуривал, хотя Чарли видела, что ему очень хотелось. Он попросил разрешения осмотреть вещи Доры и Ральфа.
— Да, конечно. Но зачем? Впрочем, это уже неважно. Они все равно возразить не смогут. — Голос Мэйвити задрожал.
— Возможно, я найду что-нибудь, что подскажет нам, где они были прошлой ночью – например, клочок бумаги с адресом, — и это поможет понять, что произошло.
— Все их сумки и чемоданы в спальне; вещи в шкафу и вообще повсюду.
Харпер встал.
— Я бы хотел, чтобы вы обе присутствовали при осмотре.
Маленькая процессия, не расставаясь с кофейными чашками, двинулась в крохотную спальню. Худощавый Харпер аккуратно перемещался среди царившего там беспорядка. Чарли остановилась в дверях, прихлебывая кофе и наблюдая, как Макс ищет какие-нибудь следы наркотиков, а также возможные улики, которые могли бы пролить свет на цель таинственного ужина. Чарли чувствовала себя неуютно в роли свидетеля. Необходимость обыска вкупе с расстройством Мэйвити – от всего этого к горлу подступал тошнотворный страх.
Она наблюдала, как полицейский просматривает одну вещь за другой: он проверил все карманы, тщательно разобрал содержимое всех пяти чемоданов, а затем обследовал сами чемоданы, все кармашки и подкладки. И вот из последней, здоровенной холщовой сумки он извлек толстый пакет, в котором лежали две скрепленные металлическими зажимами стопки писчей бумаги стандартного размера.
— Мэйвити, я бы хотел забрать это в качестве вещдока. Я напишу тебе за них расписку.
— Забирай, конечно. А что это?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!