Как холодно в земле - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Не без труда выбравшись из канавы, Фуллер жизнерадостно заявил:
— После поверхностного осмотра могу сообщить следующее: перелом шеи вызван сильным и прицельным ударом сзади. Попросту выражаясь, злоумышленник ударил покойного по затылку.
— Спасибо, — ровным голосом сказал Маркби.
— Ничего, если мы сейчас его заберем? Ваш фотограф уже закончил. Чем скорее я распластаю его у себя в прозекторской, тем быстрее представлю вам заключение.
— Конечно. Как хотите! — раздраженно ответил Маркби.
Тело Герси погрузили в машину скорой. Пирс бочком подошел к начальнику и, понизив голос, сообщил:
— Мистер Уэзерол принял все случившееся очень близко к сердцу.
Маркби повернул голову в другую сторону: архитектор сидел на скамье, закрыв голову руками.
— Я сам с ним поговорю. А вы оставайтесь здесь и, если понадобитесь мистеру Лакстону, езжайте с ним. Если привезут ордер, он, наверное, поедет обыскивать ферму Уитчетт; я предпочел бы, чтобы вы поехали вместе с ним. Вас старушка Долли знает. А об остальном позабочусь я.
Маркби подошел к архитектору и, нагнувшись, тронул его за плечо.
— Как ты, Стив?
— Хреново! — Стив поднял голову и окинул старшего инспектора диким взглядом. — Совсем хреново! И такое приключается со мной уже во второй раз за две недели! Тебе, наверное, ничего, ты сжился со смертями и убийствами… А я не привык, когда трупы валяются у меня под ногами!
— Я и сам не то чтобы очень сжился, — спокойно возразил Маркби. — К убийствам невозможно привыкнуть. Может, вернемся в «Лиса и гончих»? Там и поговорим…
Уэзерол встал на ноги и с жалким видом заковылял к пабу. Маркби шел следом за ним. Скоро они подошли к автостоянке. Патч, запертый в хозяйской машине, заметил их приближение и оглушительно залаял. Он выражал решительный протест против того, что его заперли и таким образом исключили из жизни. Усадив Стива на деревянную скамью, Маркби зашел в «Лиса и гончих» и попросил налить им по стопке виски. Его просьбу уважили, несмотря на то что теоретически во вторую половину дня паб был закрыт.
— Ну вот, держи, — заявил он, выйдя на улицу. — Это тебя подбодрит.
— Я его терпеть не мог! — воскликнул Уэзерол. — Но смерти ему не желал! — Взяв стопку, он мрачно кивнул: — Твое здоровье!
— Конечно, ты не желал ему смерти.
— Его, наверное, сбила машина? Пьяный водитель?
— С чего ты взял?
— А как же иначе? — Стив воинственно выставил вперед подбородок. — Что же еще там могло случиться? Неосвещенный участок дороги… Поздняя ночь… Водитель, наверное, даже не понял, что сбил человека!
— Мы не обнаружили на дороге ни отпечатков протекторов, ни тормозного следа… Да и характер травм не соответствует. Извини, но твою версию дорожного происшествия можно исключить. Кто-то очень сильно ударил Герси по затылку.
— Значит, на него напал уличный грабитель! — вызывающе ответил Стив.
— Здесь-то? На проселочной дороге? Грабителю пришлось бы ждать всю ночь, а жертва так и не подвернулась бы. И в баре Герси, по словам барменши, не размахивал толстой пачкой с деньгами, не болтал и не хвастал. Знакомые, наоборот, считали его прижимистым. Он никогда никого не угощал. И потом, сломанная шея вовсе не свидетельствует об ограблении. Так что… не сердись, но эту версию тоже отметаем!
— Ты хочешь сказать, что произошло еще одно убийство? Мать твою! — закричал Стив. — Кто же мог захотеть убить Джерри Герси?
— По общим отзывам, почти все, кому приходилось иметь с ним дело! — сухо ответил Маркби.
Оба долго молчали; в голове у них ворочались тяжелые мысли.
— Ладно, — спокойно проговорил Стив, — лично я его терпеть не мог. Даже пошутил вчера при Мередит, но шутка вышла неудачная. Я сказал: «Эх, жаль, вовремя не сообразил треснуть его по башке да и зарыть под фундаментом». Но ведь я вовсе не собирался убивать Герси на самом деле! И не делал этого!
— Я вовсе и не утверждаю, что его убил ты.
Стив хлебнул виски.
— Слушай, Алан. Я не сомневаюсь, ты и так будешь стараться изо всех сил, но мне бы очень хотелось, чтобы ты прояснил все как можно скорее. Как только рабочие узнают о гибели Герси, они просто разбегутся. Ньюмана хватит инфаркт. От всей души жалею, что вообще связался с этой стройкой! Ее кто-то сглазил. Я серьезно. Похоже, на нас ополчилась какая-то злая сила!
Заметив, как на лице собеседника мелькнула тень улыбки, архитектор впал в ярость:
— И совсем не смешно, черт тебя дери! Я не шучу, и я не сумасшедший! Ты ведь знаешь, какие слухи ходят о луге, на котором мы строим дома? Говорят, там когда-то было старое кладбище.
— Да, захоронение «серых людей». Но точное местонахождение кладбища неизвестно. Мередит очень хочет его разыскать.
— Знаю. Она и на стройку приходила, расспрашивала рабочих. Ее видела Люси из отдела продаж. Она сказала, что Джерри едва не лопнул от злости, услышав, что им, возможно, попадутся еще трупы или какие-то останки.
— Но ведь до тех пор они ничего не находили? Я имею в виду — кости.
— Нет; а если и нашли, то никто ничего не сказал. А может, приняли останки за кости животных, ведь всем известно, что раньше на том месте была ферма.
— Тогда, сдается мне, ваша стройка вовсе не на месте кладбища. Послушай, Стив, я ни на что не намекаю, но старые байки врезаются в голову сами собой! А потом вполне обычные несчастные случаи или неудачи начинают казаться какими-то проклятиями, сглазом и тому подобное. Согласен, убийство больше похоже на чью-то злую волю. Но убийства случаются и в самых неподходящих местах, и один труп, найденный в траншее, вовсе не означает, что вашу стройку кто-то проклял или сглазил!
Стив слегка сконфузился, но тем не менее продолжал стоять на своем:
— Стройка… да она с самого начала не задалась! Несколько рабочих жаловались, что им как-то не по себе, причем задолго до того, как экскаваторщик выкопал труп!
Маркби попытался утешить приятеля:
— По-моему, вряд ли в его гибели повинны сверхъестественные силы. Злые силы — да, но вполне, так сказать, естественного, земного происхождения.
Оба помолчали.
— Кто такой тот модник в городском костюме? — спросил Стив.
— Из Лондона приехал наш коллега; он ведет собственное расследование.
Хотя Стив и был огорчен, однако он сразу понял важность последних слов Маркби.
— Выходит, дело-то важное, раз им интересуются верхи?
— Возможно, — уклончиво отозвался Маркби.
Снова пауза.
— Интересно, во что мог вляпаться Герси? — раздраженно спросил Стив.
— А сам как думаешь?
— Думаю, ни во что серьезное. Разве что собрался продать на сторону кирпич или мешки с цементом. Но за такое ведь не убивают!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!