Фатальная ошибка - Джон Катценбах
Шрифт:
Интервал:
— Но она же учится в Бостоне. Там вся ее жизнь. Ты что, считаешь, что мы должны привезти ее домой, как какую-нибудь девчушку, которая впервые ночевала не дома, а в юношеском лагере и ужас как испугалась незнакомого окружения?
— Да, именно так.
— Вы думаете, она согласится? — вмешалась Хоуп.
— Имеем ли мы право так поступать? — горячо вопросила Салли. — Она больше не маленькая девочка.
— Я знаю! — раздраженно ответил Скотт. — Но давайте подойдем к этому разумно…
— А что тут разумного? — перебила его Хоуп. — Справедливо ли будет, если Эшли станет прятаться дома при первых же признаках какой-то опасности? Она имеет полное право жить там, где хочет, и так, как хочет. А этот О’Коннел не имеет никакого права выживать ее из Бостона.
— Да, конечно. Но мы говорим сейчас не о правах, а о реальности.
— А реальность в том, — вмешалась Салли, — что нам придется прислушаться к мнению Эшли. Мы же не знаем, чего она хочет.
— Она моя дочь, и я полагаю, что, если я попрошу ее сделать что-то, она сделает это, — сердито заявил Скотт.
— Ты ее отец, а не владелец, — отозвалась Салли.
Все обескураженно замолчали.
— Нужно выяснить, чего хочет Эшли.
— Ах, опять эта политкорректность, нерешительность и, фактически, безответственность! — возмутился Скотт. — Я считаю, мы должны действовать более активно, по крайней мере до тех пор, пока не разберемся в ситуации.
Опять повисла пауза.
— Я согласна со Скоттом, — сказала Хоуп.
Салли удивленно повернулась к ней:
— Я думаю, мы должны, так сказать, упреждать события. Не зарываясь, конечно.
— И что же вы оба предлагаете?
— Я считаю, — задумчиво произнес Скотт, — что надо раздобыть информацию об О’Коннеле и при этом спрятать Эшли так, чтобы он не мог ее достать. То есть сделать то, что в наших силах. Кому-то из нас, наверное, надо будет начать следить за ним.
Салли подняла руку:
— Надо нанять профессионала. Я знаю одного-двух частных детективов, которые постоянно занимаются такими делами. И берут умеренную плату, кстати.
— Ладно, — согласился Скотт. — Найми кого-нибудь, и посмотрим, что они откопают. А тем временем надо избавить Эшли от О’Коннела.
— Что, привезти ее домой? Но это значит проявить трусость, она же не маленький ребенок.
— Это значит также поступить разумно. Может быть, сейчас ей как раз и нужно, чтобы кто-нибудь позаботился о ней.
Бывшие муж и жена раздраженно уставились друг на друга, вспоминая, по-видимому, какой-то момент из прошлого.
— Моя мать, — вмешалась Хоуп.
— Что «твоя мать»?
— Эшли всегда легко находила с ней общий язык. Она живет в поселке, где на чужака, пристающего к людям с расспросами, сразу обратят внимание. О’Коннелу будет непросто подобраться к Эшли. Это не очень далеко отсюда, но достаточно далеко, так что вряд ли он сможет разыскать ее.
— А как же ее занятия?.. — опять начала Салли.
— Если даже она пропустит один семестр, то потом нагонит, — категорично заявила Хоуп.
— Я согласен, — сказал Скотт. — Итак, план действий у нас есть. Теперь надо посвятить в него Эшли.
Майкл О’Коннел слушал по своему айподу «Роллинг стоунз», слегка приплясывая под слова Мика Джаггера «Твоя любовь — лишь сладкая отрава…». Он отбивал такт на тротуаре, не замечая удивленных взглядов редких прохожих. Приближалась полночь, но музыка, казалось, освещала дорогу перед ним; он даже мысли свои подстраивал в такт музыке, соразмеряя с ее ритмом шаги, которые он предпримет в отношении Эшли. Он хотел придумать что-нибудь неожиданное, что-нибудь такое, что показало бы ей, насколько полно он вошел в ее жизнь.
Она, похоже, еще не понимала этого. Пока еще нет.
Он стоял под окнами ее квартиры, пока свет в окнах не погас. Она легла спать. «Эшли даже не догадывается, как легко видеть в темноте», — думал он. Освещена всегда лишь небольшая часть улицы, и гораздо важнее уметь ориентироваться по темным силуэтам и едва заметным движениям.
Настоящие хищники охотятся по ночам.
Песня кончилась, О’Коннел тоже остановился. На противоположной стороне улицы был небольшой кинотеатр, показывавший фильмы арт-хауса. Сейчас там шла французская картина «Осиное гнездо». Спрятавшись в тени, он стал наблюдать за людьми, выходившими из кинотеатра. Как он и ожидал, в основном это были молодые парочки. Они, казалось, были в бодром, приподнятом настроении, на их лицах не было того торжественного выражения «Мы только что видели нечто значительное», которое он часто замечал у людей, посмотревших какой-нибудь из презираемых им претенциозных, вычурных фильмов. О’Коннел обратил внимание на парня и девушку: они держались за руки и смеялись.
Он сразу почувствовал раздражение, его сердце стало биться быстрее. Он внимательно рассмотрел молодых людей в свете неоновой рекламы, пока они проходили мимо. Он слегка сжал зубы и ощутил кислый привкус на языке.
Парочка не представляла собой ничего особенного и вместе с тем была невыносима. Девушка прильнула к парню, стараясь приноровиться к его шагам. Публичный интим. Впившись в парочку взглядом, О’Коннел пошел по другой стороне улицы. В нем нарастал безотчетный, неуправляемый гнев.
Они шли, касаясь плечами, склонив друг к другу голову, смеясь, улыбаясь и оживленно беседуя. Было похоже, что они познакомились недавно. Язык их жестов и движений, то, как они слушали друг друга и смеялись шуткам, — все говорило о возбуждении и новизне впечатлений, о стадии зарождения отношений, когда двое еще познают друг друга. О’Коннел заметил, как девушка сжала руку парня, и решил, что они уже спали вместе, но, по-видимому, всего один раз. Каждое их прикосновение друг к другу, каждая ласка была наэлектризована ощущением приключения и пропитана пьянящим наркотиком потенциальных возможностей.
О’Коннел ненавидел их от всей души.
Он без труда представлял себе, как они проведут ночь. Было уже поздно, так что они не станут заходить в «Старбакс», чтобы выпить кофе, или в кафе-мороженое «Баскин-Роббинс», но, конечно же, остановятся и перед тем, и перед другим заведением якобы в раздумье, хотя на самом деле единственное, чем они хотели насытиться, — это друг другом. Парень будет безостановочно болтать о фильмах, книгах и предметах, которые изучает в каком-нибудь колледже, а девушка будет слушать его, вставляя время от времени реплики и пытаясь в первую очередь понять, что он собой представляет и что может значить для нее. Она пожмет его руку, и это будет для парня достаточным поощрением. Смеясь, они войдут в квартиру, и не пройдет и нескольких минут, как они сбросят одежду и кинутся в постель. Вся накопленная за день усталость испарится, вытесненная свежестью их любви.
О’Коннел дышал тяжело, но ровно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!