Пленница Быстрого Ветра - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Глаза Райдера сузились.
— Он тебе угрожал?
— Н-нет, к-конечно, нет.
Зная, каким безрассудным и вспыльчивым мог быть Быстрый Ветер, Ханна боялась сказать ему правду. Гордость Райдера пострадала бы, если бы он узнал, что она его защищает.
— Пусть Гилмор делает, что хочет. Я его не боюсь. Одевайся. Я решил взять тебя с собой.
Быстрый Ветер должен был бы сам удивиться своим словам, но Райдер не удивился. Узнав, что Ханна и Гил-мор любовники, он захотел наказать жену, но как только обнял ее, все намерения рухнули. Конечно, это бессмысленно, но в глубине души Райдер понимал, что единственной причиной, из-за которой он оставил прежнюю жизнь, было стремление вернуть себе то, что ему по праву принадлежало. А Воробышек принадлежала ему, сколько бы мужчин ею не обладало!
Ханна упрямо сжала губы.
— Я никуда не пойду.
— Ты любишь Гилмора?
«Нет! Нет! Я люблю тебя!» — безмолвно кричало ее сердце.
Райдер, прищурившись, смотрел на жену, затем вытащил за руки из постели.
— Одевайся!
Протестующий крик Ханны замер, не успев вырваться, потому что в дверь постучали.
— Ханна! С тобой все в порядке? Мне послышался мужской голос!
— Мистер Харли! — прошептала Ханна, бросая на Райдера испуганный взгляд.
— Ханна? Ты меня слышишь?
Ручка двери задергалась, и Райдер порадовался, что Ханна догадалась запереть дверь.
— Ответь ему!
— Все в порядке, мистер Харли. Мне приснился дурной сон.
Ручка снова задергалась.
— Впусти меня, Ханна! — в голосе слышались мягкие льстивые нотки. — Дай мне утешить тебя. Я часто думаю о тебе с тех пор, как умерла жена. Мы могли бы ночами доставлять радость друг другу.
— Негодяй, — пробормотал Райдер еле слышно. — Еще один из твоих любовников? — от сделал шаг к двери.
— Нет, Райдер! Не выкидывай никакой глупости! Я сейчас отправлю его спать.
Вдруг ключ выпал из замочной скважины. Харли запасным ключом открыл дверь, и она распахнулась. На пороге появился пожилой мужчина с лампой, осветившей комнату и двоих обнаженных молодых людей. На лице Харли отразилось потрясение.
— Ах ты сука! Как ты смеешь принимать клиентов за моей спиной? Я должен получать свою долю и самолично попробовать товар, — он повернулся к Райдеру. — Одевайся и убирайся вон! В следующий раз, если захочешь переспать с этой шлюшкой, обращайся ко мне. А сейчас заплати-ка за полученное удовольствие, — он протянул руку.
От ярости красные точки заплясали перед глазами Райдера. Он ненавидел Харли не только за плохое обращение с Ханной, но и за то, что хозяин предъявлял на нее права. Метнувшись к двери, он прыгнул на мерзавца. Харли помертвел, понимая, какой сильный у него противник. Он не был храбрецом, и решил, что отступление будет самым мудрым выходом из положения. Резко повернувшись, Харли обратился в бегство. Керосин из лампы выплеснулся на коврик, на который мгновение спустя полетела и сама лампа. Истрепанный коврик сразу же загорелся. Воспользовавшись замешательством, Харли ринулся вниз по лестнице, однако, нога, еще плохо гнувшаяся после перелома, неловко подвернулась, и, махая руками, Харли полетел с лестницы головой вниз, на площадке второго этажа схватился было за ступеньку, но, не удержавшись, скатился вниз и ударился головой о медные прутья ограждения.
— О, Боже мой! — Ханна в ужасе замерла, в то время как Райдер сбивал пламя одеялом.
— Оставайся здесь, — рявкнул он, потушив огонь.
Райдер спустился по лестнице. Пока он не вернулся, ничто не нарушало тишину. Когда Ханна услышала его шаги, она спросила:
— Что?
— Он мертв, — сообщил Райдер безо всякого сожаления. — Так этому мерзавцу и надо! Одевайся. Пойдем отсюда.
Но это уже было невозможно. Суета у входной двери заставила их броситься к одежде. Раздался мужской голос:
— Что за шум у вас там? Открой дверь, Харли! Это шериф Дуглас. Я проходил мимо и услышал шум.
— Уходи! — воскликнула Ханна, торопя Райдера. — Уходи через заднюю дверь. Я сама все тут улажу.
— Ты пойдешь со мной!
— Нет! Разве ты не видишь? Если я убегу, они подумают, что я его убила. Пожалуйста, Райдер, уходи! Уезжай из Денвера! Возвращайся к Красному Облаку!
Меньше всего хотелось ему оставлять Ханну любовнику, но законы белых приводили в замешательство. Он крепко обнял Ханну и поцеловал.
— Гилмору тебя не заполучить! Я убью его.
Его поцелуй был кратким, жестким и грубым. Райдер повернулся и сбежал вниз по лестнице.
Ханна смотрела, как он растворяется в темноте. Затем она спустилась к входной двери, стараясь при схождении с последней ступеньки не прикоснуться к телу Харли. Придав лицу необходимое выражение, Ханна открыла дверь.
— Рада видеть вас, шериф. Я как раз собиралась идти к вам.
В гостинице, закрытой по приказу шерифа, было тихо. Над городом занималась заря. Добрых два часа шериф допрашивал Ханну и, уходя перед рассветом, казалось, пришел к выводу, что смерть Харли наступила в результате несчастного случая. Ни в одной из комнат второго этажа никто не остановился на ночь, свидетелей происшествия не было, но и в показаниях девушки не было чего-либо, похожего на обман, и шериф ей поверил.
Приняв нарочито рассеянный вид, Ханна поведала шерифу, что спала, когда услышала, как Харли падает с лестницы. Она не высказывала никаких предположений о том, как он споткнулся и почему бродил по дому так поздно. Дуглас приказал отвезти тело в похоронную контору и посоветовал Ханне отдохнуть, добавив, что вернется позже, чтобы провести осмотр.
После его ухода Ханна не теряла зря времени. Она понятия не имела, что теперь с ней будет. Продадут ли ее обязательства кому-либо другому или отпустят? Чем больше она думала о вербовочных документах, тем больше боялась, что Трент постарается купить их. Когда ей в голову пришла эта ужасная мысль, она взялась за дело без оглядки и без угрызений совести. Отчаяние толкнуло Ханну в комнату Харли. Однако, открыв дверь, она заколебалась. Но мысль, что ее снова продадут, позволила отбросить сомнения. Ханна решительно двинулась к письменному столу, где, вероятно, Харли держал самые важные документы. Чутье подсказало ей, что свои бумаги она найдет в запертом ящике. Методично Ханна обыскивала комнату в поисках ключа, который через двадцать минут обнаружила в кармане одной из курток, висевших на стене.
Ящик бесшумно открылся, и руки Ханны задрожали, когда она увидела свои вербовочные документы. Она очень боялась, что Харли уже успел продать их Тренту, ведь лейтенант говорил ей, что они почти договорились. Слава Богу, сделка не состоялась! Она засунула документы за лиф платья и все сложила, как было. Опасаясь, что шериф отыщет документы в ее вещах, когда станет проводить тщательный обыск, Ханна решила оставить документы при себе, пока не найдет время подумать, куда спрятать их понадежнее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!